人物生平
出生
1779 1779年5月28日
死亡 1852 1852年2月25日
性別 男
出生地 都柏林,愛爾蘭
一、 托馬斯·穆爾ThomasMoore(1779-1852)是愛爾蘭文學(xué)史上杰出的愛國主義詩人,在他的有生之年,備受愛爾蘭人的尊重。穆爾的詩歌一方面抒發(fā)強(qiáng)烈的民族愛國激情,對自由、民主、平等的渴望;另一方面表達(dá)了對政治暴君、昏君的強(qiáng)烈憎恨,同時(shí)對他們進(jìn)行辛辣的諷刺,號召人民向暴君挑戰(zhàn),為民族解放而斗爭。
二、帶著枷鎖成長
穆爾出生于都柏林!白鳛楦改感欧钐熘鹘痰暮⒆,他出生時(shí),脖子上就纏著奴隸的枷鎖!雹(勃蘭兌斯,1984:31)自1169年,英國的薩克遜——諾曼人入侵愛爾蘭島后,為了加強(qiáng)對愛爾蘭的控制,英國政府有組織、有計(jì)劃地向愛爾蘭遷移信仰新教的英格蘭與蘇格蘭人,占領(lǐng)島上肥沃的平原地帶,將大批愛爾蘭人趕到了土地貧瘠和多沼澤的地區(qū)。英國政府在愛爾蘭實(shí)行暴虐統(tǒng)治,頒布一系列的宗教歧視法律。天主教神職人員被驅(qū)除,天主教徒被剝奪了基本的公民權(quán)利,禁止攜帶武器,禁止在學(xué)校讀書,也禁止他們把孩子送往國外受教育,新教成為國教,所有國民都必須向新教教會(huì)繳納什一稅。使本來食不果腹的愛爾蘭人民生活更加疾苦。英國統(tǒng)治者在愛爾蘭組織的軍隊(duì)以各種名義逮捕、嚴(yán)刑拷打和處死無辜百姓。穆爾親身經(jīng)歷了宗教歧視和不平等待遇。1794年,大學(xué)首次在愛爾蘭招收天主教學(xué)生,穆爾進(jìn)入都柏林大學(xué)學(xué)習(xí),他學(xué)習(xí)成績優(yōu)異。然而,作為一位天主教徒,他所有接受獎(jiǎng)學(xué)金或物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)的機(jī)會(huì)都遭到拒絕。
三、悲歌愛爾蘭
穆爾剛剛進(jìn)入青年時(shí)代,正是愛爾蘭深受英國政府殘暴統(tǒng)治,充滿反抗和斗爭的時(shí)期。穆爾的詩歌,反映祖國的災(zāi)難,表達(dá)對祖國的真摯的愛,描寫愛爾蘭人民反抗與起義。1807年至1834年發(fā)表的《愛爾蘭歌曲集》,抒發(fā)了整個(gè)民族的悲哀與憤怒,描寫了不幸的祖國在其多年的恥辱中所承受的痛苦,表達(dá)了詩人頑強(qiáng)的抗?fàn)幘。在Remember Thee這首詩中,詩人把祖國比喻為一個(gè)滿懷悲哀、面容陰郁、孤苦伶仃的人,歷經(jīng)凄風(fēng)苦雨,獨(dú)自行走在黑暗之中。面對災(zāi)難中的祖國,穆爾以發(fā)自內(nèi)心的火熱情懷傾訴著:“只要這顆心臟里還保留著生命就絕不會(huì)把你忘記,你比世界上陽光最輝煌的一切地方更使我傾心!奔偃缱鎳鴵碛辛俗杂桑澳銓⑹呛Q罄镒顮N爛的珍珠”,擁有“大地上最美麗的鮮花”,詩人要揚(yáng)眉吐氣地歡呼、歌唱。現(xiàn)在,統(tǒng)治者“用鐐銬將你束縛,鮮血流淌,這只能使你的兒女們對苦難中的祖國更加親近”②。
英國政府為全面控制愛爾蘭,肆無忌憚地限制言論自由,下令廢除愛爾蘭語,甚至禁止人們提起愛爾蘭,對反抗英國政府殘暴統(tǒng)治的人民大肆屠殺。1798年,穆爾大學(xué)同學(xué)、好友羅伯特·埃梅特組織起義,失敗后入獄,被施以絞刑并斬首。這位臨危不懼、視死如歸的青年深受愛爾蘭人民的愛戴,劊子手們極力詆毀他,禁止人們懷念他。穆爾把個(gè)人的感傷與民族的災(zāi)難凝聚在詩歌當(dāng)中,讓人們看到了當(dāng)時(shí)的恐怖與黑暗如無邊的長夜籠罩著愛爾蘭,仿佛聽到了愛爾蘭的全體兒女都在哀吟悲嘆:
啊,不要呼喚她的名字吧,讓這個(gè)名字從此無聲無息,
伴隨他的遺骨,凄涼而屈辱,在冰冷的地下棲息;
我們默默地流淚,悲傷地流著黑色的淚水,
猶如深夜的露珠,在覆蓋著他的荒草上灑滴、
英國政府的暴政與奴役、恐嚇與鎮(zhèn)壓沒有消除穆爾對具有悠久歷史的愛爾蘭的民族情結(jié),摧不垮他的斗爭意志,激發(fā)詩人更加熱愛悲苦中的祖國,對平等、自由社會(huì)的強(qiáng)烈渴望:
你的前程是多么遠(yuǎn)大,當(dāng)那些光榮的史實(shí)
穿透人世間濃密的烏云聚集到你的身旁,
當(dāng)真理憤怒地睜開鐐銬,如一輪噴薄而出的紅日,
頃刻間高高展揚(yáng)起他的旗幟,
大地將永難再見如此燦爛輝煌的時(shí)刻!
到那時(shí),到那時(shí)就將又一曲獲救的圣歌,
在一切民族的中間響徹;啊,自由的第一個(gè)音符
將是如何地從你,從埃林④的國土上唱出、
詩人以滿腔柔情歌唱一個(gè)含垢受辱、匍匐于殖民者腳下流著鮮血的祖國。一個(gè)幾百年來遭受殖民者蹂躪的民族,有著太多的辛酸與憤怒,也有著更多的對美好未來的期盼,這是透過淚水閃現(xiàn)的微笑,這是她的兒女們對祖國刻骨銘心的愛。
個(gè)人作品
And the heart that is soonest awake to the flowers
Is always the first to be touched by the thorns.”
Thomas Moore (1779-1852)
中文:心若急切想聞到花香,那你就是第一個(gè)被荊棘刺痛的人。
托馬斯.穆爾
The Kiss (Moore)
From Immortal Poetry
Jump to: navigation, search
Give me, my love, that billing kiss
I taught you one delicious night,
When, turning epicures in bliss,
We tried inventions of delight.
Come, gently steal my lips along,
And let your lips in murmurs move, -
Ah, no! - again - that kiss was wrong -
How can you be so dull, my love?
’Cease, cease!’ the blushing girl replies -
And in her milky arms she caught me -
’How can you thus your pupil chide;
You know’ twas in the dark you taught me!’
by Thomas Moore.