人物介紹
蕭穎士〔唐〕,字茂挺,蘭陵人。開元23年,年19歲舉進士,對策第之。曾仕秘書正字、揚州功曹參軍等。高才博學(xué),致力于古文,時有傭人事穎士10年,或勸其去,答曰:“非不能去,愛其才耳!”
4歲能作文,10歲補太學(xué)生。唐開元二十三年(735年),考進士第一。天寶初年(743年左右)補秘書正字。時為裴耀卿、張鈞、韋述等名士所器重,名揚天下,從業(yè)學(xué)生眾多,世稱“蕭夫子”。唐天寶年間,受召任集賢校理。李林甫曾想召見,蕭置之不理。他按《春秋》義類編年,寫《傳》百篇,又作《伐櫻桃賦》以刺李林甫。后經(jīng)史官韋述推薦任史館待制。因不屈于李林甫而調(diào)任河南府參軍事。時安祿山得寵,蕭穎士托病隱于太室山。祿山反,蕭走訪幾個鎮(zhèn)守使,陳述守御之計。永王磷召請他,不應(yīng)。后客死于汝南。門人共謚“文元先生”。蕭高才博學(xué),著有《蕭茂挺集》。
正史記載
原文:
功曹蕭穎士。常密游。于陳留逆旅。方食之次,忽見老翁,須鬢皓然,眉目尤異。至門,目蕭久之,微有嘆息,又似相識。蕭疑其意,遂起揖問。老人曰:“觀郎君狀貌,有似一人,不覺愴然耳。”蕭問似何人。老人曰:“郎君一似齊鄱陽王。”王即蕭八代祖。遂驚問曰:“王即某八代祖,因何識之?”老人泣曰:“某姓左,昔為都〔鄱〕陽書佐,偏蒙寵遇。遭李明之難,遂爾逃亡,茍免患耳。因入山修道,遂得度世。適驚郎君,乃不知是王孫也!彼煜嗯c泣。蕭敬異之,問其年,乃三百二十七年矣。良久乃別。今在灊山,時出人間。后不知所之。(出《原化記》)
譯文:
功曹蕭穎士,經(jīng)常秘密游覽。一次住在陳留的客店。他正在吃飯中間。忽然看見一個老頭兒,須鬢雪白,眉目尤其異常。他來到門口,看了蕭穎士很長時間,發(fā)出輕微的嘆息聲。又好像和蕭穎士相識。蕭穎士不知他是什么意思,于是起身拱手相問。老人說:“我看公子的身形相貌,有些像一個人,不覺悲傷罷了!笔挿f士問他象什么人。老人說:“公子象齊鄱陽王。”齊鄱陽王就是蕭穎士的八代祖先。蕭穎士于是驚訝地問老人說:“齊鄱陽王就是我的八代祖先,你為什么會認識他?”老人哭泣著說:“我姓左,過去是鄱陽王書佐,備受寵信,各方面都蒙受禮遇。遭李明之難,我就逃走了。茍且偷生,免除了禍患,就進入深山修行道術(shù)。終于獲得出世。方才看見公子感到吃驚,竟不知是齊鄱陽王的子孫。”于是他們相對而泣。蕭穎士對他很恭敬,也感到詫異。問他的年齡,竟然三百二十七歲了。過了好長時間他們才分別。老人現(xiàn)在住在灊山,時常出山到人世間。后來,不知他去什么地方了。
野史記載
《蕭穎士傲物自侮》
原文:
蕭穎士開元二十三年及第,恃才傲物,漫無與比,常自攜一壺,逐勝郊野。偶憩于逆旅,獨酌獨吟。會有風(fēng)雨暴至,有紫衣老人領(lǐng)一小童避雨于此。穎士見其散冗,頗肆陵侮。逡巡風(fēng)定雨霽,車馬卒至,老人上馬,呵殿而去。穎士倉忙覘之,左右曰:"吏部王尚書,名丘。"初,穎士常造門,未之面,極驚愕。明日,具長箋造門謝,丘命引至廡下,坐責(zé)之,且曰:"所恨與子非親屬,當(dāng)庭訓(xùn)之耳。"頃曰:"子負文學(xué)之名,倨忽如此,止于一第乎?"穎士終揚州功曹。
譯文:
唐玄宗開元二十三年,蕭穎士考中進士。自恃才華,傲慢無比。經(jīng)常攜著一壺酒到野外去喝。偶然在一處休息,自己喝酒吟詩。正趕上暴雨狂風(fēng)。有一位穿紫衣的老人領(lǐng)著一個小孩在同一處避雨。蕭穎士見老人散漫的樣子,口出不遜。很快雨停,云去天開。馬上來了車馬,老人上了馬,侍衛(wèi)在后面吆喝著走了。蕭穎士急忙打聽,有人告訴他這是吏部王尚書。
過去蕭穎士去求見了好幾次,沒有接見,此時很驚愕。第二天寫了很長的信,到王尚書家里去謝罪。王尚書讓人把蕭穎士領(lǐng)到偏房的廊下,坐下來責(zé)備他,并說:“遺憾你不是我的親屬,不然我一定要狠狠地教訓(xùn)你!蓖A艘粫䞍河终f:“你自恃才名,所以才傲慢到這個樣子,只能是中個進士吧!笔挿f士死在揚州功曹(州牧的屬官)任上。