基本介紹
裨治文(Elijah Coleman Bridgman,1801年-1861年),美部會傳教士,響應(yīng)新教第一位來華傳教士英國人馬禮遜(R.Morrison)的呼吁,而來華的第一位美國傳教士。到二十二歲,才得進(jìn)入安賀斯特大學(xué)(Amherst College)。1826年畢業(yè),到當(dāng)時以差遣國外宣教士知名的安道華神學(xué)院(Andover Theological Seminary)深造。在校的時候,裨治文對國外宣教的呼召,越來越清楚。 裨治文是一位有遠(yuǎn)見的宣教士,滿有奉獻(xiàn)的精神,事奉的熱誠。他認(rèn)為學(xué)習(xí)中文,應(yīng)該包括文化,宗教在內(nèi),注意“將人的思想奪回,使它都順服基督”
簡介
(Elijah Coleman Bridgman,1801年-1861年),美部會傳教士,響應(yīng)新教第一位來華傳教士英國人馬禮遜(R.Morrison)的呼吁,而來華的第一位美國傳教士。
人物生平
裨治文(Elijah Coleman Bridgman, 1801-1861)于1801年四月二十二日,生在麻薩諸塞州貝勒塞屯(Belchertown)的一個務(wù)農(nóng)家庭。得敬虔的母親培育,十一歲的時候,在一次復(fù)興聚會中,裨治文受圣靈感動,有清楚重生悔改得救的經(jīng)歷,參加公理會。他勤勞負(fù)責(zé),要幫助父親干活,耽誤了學(xué)校教育;致力自修向?qū)W讀書;到二十二歲,才得進(jìn)入安賀斯特大學(xué)(Amherst College)。1826年畢業(yè),到當(dāng)時以差遣國外宣教士知名的安道華神學(xué)院(Andover Theological Seminary)深造。在校的時候,裨治文對國外宣教的呼召,越來越清楚。
神學(xué)畢業(yè)后,受美國國外宣教會(American Board of Commissioners for Foreign Missions)差遣,于1829年十月十四日,自紐約登船遠(yuǎn)航,繞過南美洲的崎角,到中國宣教。經(jīng)過長而辛苦的海上航行,于1830年二月十九日抵達(dá)廣州。二月二十五日,他遵照差會的指示介紹,去見馬禮遜(Robert Morrison,1782-1834),開始跟那位先進(jìn)的蘇格蘭宣教士學(xué)習(xí)中文。馬禮遜比裨治文大十八歲,于1807年首先來華,是英國倫敦會的第一位宣教士。那時,因?yàn)榍逭枷腴]塞,對洋人疑忌,不能公開以傳教士身分工作,在東印度公司任職;像馬禮遜一樣,裨治文得寄名美商同孚洋行,也居留在洋行貿(mào)易特區(qū)內(nèi),有時并旅行往返澳門,新加坡等地。
以后,他在華工作三十年,有十七年以廣州及附近的澳門為基地,后十三年則在上海,也在上海離世。
相關(guān)事件
裨治文是一位有遠(yuǎn)見的宣教士,滿有奉獻(xiàn)的精神,事奉的熱誠。他知道宣教語文的需要,超過懂幾句話,在市場上簡單交談就可應(yīng)付。他認(rèn)為學(xué)習(xí)中文,應(yīng)該包括文化,宗教在內(nèi),注意“將人的思想奪回,使它都順服基督”
1832年,英文The Chinese Repository(中國叢報(bào)月刊)創(chuàng)刊,介紹有關(guān)中國的知識。由裨治文和馬禮遜共同創(chuàng)辦,裨治文主編。這不僅可見裨治文的熱心,也是他中文的精進(jìn),獲得相當(dāng)普遍的認(rèn)同和尊重。據(jù)裨治文自己說,這也是學(xué)以致用的方法。他見及洋人對中國一知半解,有時搞出可怕的笑話,覺得需要溝通東西的知識,才可以互相了解,藉以交通。撰稿者有宣教士,學(xué)者,外交官,馬禮遜,及少數(shù)中國人。叢報(bào)報(bào)導(dǎo)中國語言,文化,歷史,藝術(shù),典制,風(fēng)俗,宗教,迷信;中有德國宣教士郭實(shí)臘讀紅樓夢的文章,是西人對紅道有興趣的第一人;并刊載“中國女皇帝武則天”一文,可能是為英國女王維多利亞加冕的那年,表明中國已有先例;叢報(bào)并屢次刊文,指出纏足,及鴉片的禍害;纏足后來成為外國女宣教士努力的目標(biāo),到二十世紀(jì)初收獲美好的效果;反鴉片的文章,則前后刊載四十八篇,其中有十五篇為裨治文自己所寫,在美國激起反鴉片的浪潮,為中國仗義執(zhí)言。裨治文的注重文字和教育,是非凡的遠(yuǎn)見,可能是收到啟蒙運(yùn)動的影響,也許與他后千禧年信仰有關(guān)。
1833年,衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams, 1812-1884 )繼受美國宣教會差遣來華,因那年輕人無適當(dāng)學(xué)歷,預(yù)備來華作宣教印刷工人;裨治文見他可以培育,盡力提拔,使他由助理漸漸接替叢報(bào)編務(wù)。1853年,衛(wèi)三畏隨美國海軍伯力將軍(Matthew Calbraith Perry, 1794-1858)去日本,結(jié)果,雖然打破了日本的鎖國政策,卻使叢報(bào)編輯乏人,因而停刊。衛(wèi)三畏并且放棄傳教,專任美國駐華公使秘書和譯員,后來成為耶魯大學(xué)第一任漢學(xué)教授。
裨治文更多作譯寫,他把中國的孝經(jīng)譯為英文。更感覺中國人并非智慧低,而是長久的蔽塞,造成對外面世界缺乏了解。裨治文用中文編寫了美國志略(A Brief Account of the United States of America),不僅是一本地理書,更介紹美國的歷史,制度,其用意在藉以顯明美國文化與基督教信仰的關(guān)系。
1838年,湖廣總督林則徐奉欽命查禁鴉片。他是清廷少數(shù)有見識的官員之一,亟欲了解西學(xué),讀過裨治文的中文作品,深知鴉片的禍害,并想要得到一本世界地圖,以了解外洋的情況。所以林欽差大人樂于折節(jié)同裨治文結(jié)交。
1839年六月三日,林則徐下令將查獲英商的鴉片,在虎門焚燒,裨治文是應(yīng)邀見證的目擊者之一;外商銜恨散播濫言,說是鴉片僅消毀了一小部分,大部分都走后門流入市場;裨治文則在美國報(bào)刊撰文,詳細(xì)敘述事件經(jīng)過,對執(zhí)行的認(rèn)真大加贊賞。不過,他無以阻止以后事件的演變,更遠(yuǎn)不能改正英國見利忘義的行為。最不名譽(yù)的鴉片戰(zhàn)爭終于打了起來。
1841年,裨治文獲紐約大學(xué)贈予神學(xué)博士榮譽(yù)學(xué)位。
中英鴉片戰(zhàn)爭的結(jié)果,是中國戰(zhàn)敗。1842年,與英訂立南京條約,賠款之外,割讓香港,開“五口通商”:以上海,廣州,福州,廈門,寧波等五通商口岸,洋人得以居住,貿(mào)易,并建立教堂,醫(yī)院。這是十九世紀(jì)不平等條約浪潮的先鋒。
那時,他曾協(xié)助美國公使顧圣(Caleb Cushing),翻譯與中國政府訂立的“望廈條約”,規(guī)定禁止鴉片貿(mào)易,最惠國待遇等,近于平等條約。其中不難跡尋所受裨治文的影響。
1847年,上海漸成為洋人聚居貿(mào)易的中心,裨治文也移居上海。次年,即創(chuàng)立上海文學(xué)與科學(xué)會,學(xué)人每月集會,并印行學(xué)報(bào);不到一年,即改名為皇家亞洲學(xué)會華北分會(North-China Branch of the Royal Asiatic Society),由裨治文任會長,可見他的學(xué)術(shù)成就多么受尊重。
裨治文任一個小教會的牧師,并教導(dǎo)一個有名的圣經(jīng)班。
他的妻子伊麗莎(Eliza J. Gillett Bridgman),于1850年,在上海創(chuàng)立裨文女塾,是中國第一所女校,開中國女子受學(xué)校教育的先河。
1852年,裨治文夫婦回美,只逗留四個月,那是他在華工作三十年來,僅有的一次休假。
裨治文把一生傾注在中國,在漢學(xué)上的有卓越成就,動因是因?yàn)樗麚磹壑袊,而愿了解中國人和中國文化,為了中國人今生和永世的利益而盡心盡力,遠(yuǎn)非其他膚淺應(yīng)付的人可及。因此,他以熱誠奉獻(xiàn)的精神,具特殊語文天才,和透徹的分析能力,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),博大精深,才可以作出偉大的貢獻(xiàn),為所有洋人器重。他不僅是第一位美國宣教士,也是第一位美國漢學(xué)家,可能也是西方近代第一位漢學(xué)家。
1861年九月,裨治文染痢疾。十月的皇家亞洲學(xué)會,他不能出席。至十一月,終于不治,在上海逝世。他把福音的光帶到中國,也以真理和科學(xué)的智慧,啟迪中國社會。
1864年,裨治文夫人在北京創(chuàng)立貝滿女校,紀(jì)念她的丈夫。
歷史評價(jià)
這雙美國第一宣教士夫婦,他們的生命,正如其名,注重“治文”,也成為溝通中西文化的“造橋人”(Bridge-Man)。