生平
瓦西里·安德烈耶維奇·茹科夫斯基Василий Андреевич Жуковский ,俄國詩人。父親布寧為富有的地主,母親莎利希為土耳其女俘。他自幼為寄食于布寧家的破落地主安德烈·茹科夫斯基所收養(yǎng),童年生活孤獨(dú)寂寞。曾就學(xué)于莫斯科大學(xué)附設(shè)的貴族寄宿中學(xué)。
當(dāng)時(shí)正值俄國古典主義與感傷主義爭(zhēng)論時(shí)期,校長熟悉西歐浪漫主義文學(xué),對(duì)茹科夫斯基的文學(xué)興趣有一定影響。畢業(yè)后繼續(xù)研讀英、法、德等國文學(xué)。1802年發(fā)表的第一篇詩作,就是翻譯英國詩人格雷的悲歌《墓園挽歌》。1808至1810年主編《歐洲通報(bào)》,并發(fā)表詩作。1812年參加衛(wèi)國戰(zhàn)爭(zhēng),曾寫《俄國軍營中的歌手》一詩,大受贊揚(yáng)。
1815年起進(jìn)宮廷任職,先為保羅一世皇后伴讀,1825年起任后來的亞歷山大二世的教師。他在宮廷生活25年,寫作較少。 茹科夫斯基政治觀點(diǎn)保守,始終不贊成革命行動(dòng),但利用同沙皇接近的關(guān)系,曾設(shè)法減輕對(duì)十二月黨人的刑罰,改善謝甫琴科、普希金、萊蒙托夫的境遇,接濟(jì)貧苦文人。
1839年放棄宮廷職務(wù),去德國旅行。后與德國畫家萊滕之女結(jié)婚,長期居住德國。
人物成就
茹科夫斯基被公認(rèn)為俄國浪漫主義詩歌的奠基人。他的詩著重描寫內(nèi)心生活、夢(mèng)幻世界、對(duì)自然的感受,也常取材于民間流傳的神話故事(如悲歌《黃昏》,1806《捷昂與艾斯欣》,1815故事詩《柳德米拉》,1808《斯維特蘭娜》,1808~1812《十二個(gè)睡著的姑娘》,1817)。
茹科夫斯基的詩歌不接觸社會(huì)主題,有迷惘朦朧的神秘色彩,是消極浪漫主義的代表。他的詩雖受感傷主義影響,但詩歌語言純正、優(yōu)美,在抒發(fā)內(nèi)心感情、創(chuàng)造新的表現(xiàn)技巧和韻律方面,可以說是普希金的先驅(qū),對(duì)俄國詩歌的發(fā)展有良好影響。別林斯基說他“使俄國詩歌獲得了心靈”。又說:“沒有茹科夫斯基,我們也就沒有普希金!钡捎诿撾x現(xiàn)實(shí)社會(huì),沉浸于內(nèi)心世界,其浪漫主義傾向帶有保守性質(zhì)。
茹科夫斯基在翻譯上有很高的成就,曾將荷馬史詩《奧德修紀(jì)》(一譯《奧德賽》)、東方史詩《魯斯捷姆和佐拉布》以及拜倫、席勒的詩歌譯為俄文。去世前尚在譯《伊利昂紀(jì)》。晚年僑居國外,雙目逐漸失明,宗教觀念和保守思想有所加強(qiáng)。最終病逝于德國的巴登—巴登,遺體安葬彼得堡。
茹科夫斯基同時(shí)還是熱愛繪畫。在俄羅斯作家中最善于繪畫的是詩人,而畫得最好的是茹科夫斯基。他的詩與畫中都散布著一種穩(wěn)重、端莊、矜持、平和和人性色彩很濃的氣質(zhì)。
應(yīng)該說他是一位風(fēng)景畫家。他和萊蒙托夫不同,他不是繪畫的全才。他所畫的人物在風(fēng)景中都很小,只有身形,沒有面孔,很象中國山水畫中的“點(diǎn)景人物”。有時(shí)人物非要擺在畫面的前邊時(shí),他便只畫人物的背影,連他為母親畫的肖像也是坐在桌前,面朝窗戶,背對(duì)著我們,側(cè)面的鼻子與眼睛也不畫。他避開自己的劣勢(shì),而使自己的優(yōu)勢(shì)突出。 據(jù)果戈理說,他這種單線寫生的速度很快,每次外出寫生他都能畫很多幅作品回來,果戈理很羨慕他。
在茹科夫斯基的時(shí)代,寫生屬于收集素材的一種手段,回到畫室后還要加工創(chuàng)作。因而有時(shí)茹科夫斯基要將這些寫生稿整理成水彩畫或油畫。比如《巴甫羅夫斯克宮的房間》,他就是在經(jīng)過精心整理的線描畫上加入水彩,他用冷靜的藍(lán)調(diào)子將這間18世紀(jì)末的皇室畫得清新優(yōu)雅。他最優(yōu)秀的作品是從高加索旅行回來時(shí)帶回的八幅水彩寫生,這八幅作品應(yīng)視為俄羅斯繪畫史的杰作。
茹科夫斯基及其藝術(shù),非常符合他宮廷教師的身份。他有淵博的知識(shí),很好的教養(yǎng);為人嚴(yán)謹(jǐn)平和,外表雍容文雅。無論詩畫,都帶著一種貴族氣。他的畫都很寧靜,莊重,平穩(wěn),高貴。他曾經(jīng)根據(jù)自己在高加索等地旅行的記錄制作了一幅十分復(fù)雜的地圖,從當(dāng)代的角度看,這張地圖也十分精確。他還為自己文學(xué)作品的全集畫過“卷首插圖”,所采用的是銅版畫的樣式。畫得抒情、細(xì)致、考究并具有詩意。這些非凡的才能便使得他在宮廷教師的位置上穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)坐了二十五年之久。而反過來說,只有宮廷優(yōu)越的條件,才使他多方面的才能都能均勻地充分地釋放出來。
作品
太陽和北風(fēng)
有一次,北風(fēng)對(duì)太陽說:
“太陽,你的確照耀得很明亮!
你能使整個(gè)大地蘇醒,
用你那溫暖的光芒!……
可你敢和我較量嗎?
我一百倍地比你強(qiáng)大!
只要我高興——就開始吼叫,
馬上就有烏云般的黑暗,
把你的光輝給遮掉。
你把自己的光明分給
整個(gè)大地而不大肆喧囂,
你悄悄地在中天升起,
不住的默默趕路,
你沉沒時(shí)也同樣無聲無息!
我可沒有這樣的耐性!
我大聲吆喝著飛行!
我支配一切,攪亂一切,隨心所欲,
叫它們都在我面前顫栗!
我難道不能在世上稱王道霸?……
你哪知道我的威力有多大?
不用費(fèi)我多少事,
我就能用事實(shí)來證明它。
這兒,瞧:大路上
走的那個(gè)人,
他身上披著件斗篷,
看誰能更快地把它剝掉,
是你,還是我北風(fēng)大神?……”
浴室,北風(fēng)馬上
屏足了氣,發(fā)狂似得去跟那人廝打一氣,
要把斗篷從那人身上扯下。
可是,北風(fēng)知識(shí)白忙了一場(chǎng)……
那人一個(gè)勁的朝前走,只管干自己的路;
他怎么也不讓步,不肯把斗篷脫下。
最后,北風(fēng)只能懊惱地歇手不干;
而這時(shí)的太陽立刻從烏云中放出了光芒,
它只對(duì)那人瞧上一眼,那人就暖和過來,
他不再需要斗篷啦,他自己動(dòng)手,
親自把斗篷從身上脫下!
太陽歡快地山藥,沉住氣向?qū)κ终f道:
“我的北風(fēng)呀,你好狂妄!
你把牛皮吹破啦!
看看吧:溫和仁慈要比你兇狠專橫更有力量!”
(一八二七年)
黃成來、金留春譯
選自《十二個(gè)睡美人》,上海譯文出版社(1989)
大海(哀歌)
無言的大海,蔚藍(lán)的大海,
站在你的深淵之上,我為你心搖神移,
你呼吸著,如此生動(dòng),為了愛情,你騷亂
而不寧,
你,充滿了憂思深冥。
無言的大海,蔚藍(lán)的大海,
請(qǐng)把你深藏的秘密向我公開:
是什么使你飽滿的胸膛起伏不息?
是什么牽動(dòng)了你廣闊的胸懷?
莫非是那遙遠(yuǎn)的、明凈的昊天
把你從大地的桎梏中曳向自己?……
你充滿著活力,神秘而寧馨,
因它的純凈而純凈:
你煥射著蔚藍(lán)天空的燦爛,
映燃著黃昏與晨曉的光昕,
你愛撫它金色的云朵,
歡樂地灼耀著它的星星。
而當(dāng)烏云聚攏,
企圖奪走你的明亮的天空——
你顫抖,你哀號(hào),你掀起浪濤,
奔突著,撕扯仇敵布下的陰霾重重……
黑暗隱退,烏云旋即消散,
然而,你心有余悸,
仍久久地回蕩驚惶的波瀾,
雖說天空重呈清明光輝,
可你的安寧終難復(fù)歸,
平靜,僅止乎你的表面:
平靜的深淵里蘊(yùn)潛著騷亂;
你,如此戀慕天空,為它顫栗動(dòng)顏。
(一八二二年)
黃成來、金留春譯
選自《十二個(gè)睡美人》,上海譯文出版社(1989)
友誼
從高山之顛滾落下來,
橡樹遭到雷擊,躺在塵埃,
但常春藤卻緊緊抱著它,不肯分離……
啊你,這就是友誼!
(1805年)
魏荒弩譯
選自《俄國詩選》,湖南人民出版社(1988)
歌
迷人的往昔的日子,
你為何又在我心中蘇醒?
是誰喚醒了我的記憶
和已經(jīng)寂滅的博憬?
過去的情意在向我的心傾訴;
我又看見了那熟悉的目光;
很久以前早就看不見的東西
頃刻之間又在我眼前閃亮。
啊,親愛的客人,神圣的往昔,
你為何壓得我喘不過氣來?
我能否使希望永久保存?
我能否使過去的事情重新回來,
我能否使已經(jīng)枯萎的理想
在新的光澤中重現(xiàn)它的美?
我能否使赤裸裸的熟識(shí)的生活
重新涂上絢麗的色彩,
為什么我的心向往著
已經(jīng)消逝的日日夜夜?
荒涼的地方是不會(huì)有人居住的,
那里沒有過去的歲月;
那里只有一個(gè)沉默的居民,
他曾經(jīng)享受過往昔的幸福,
在那里,一切美好的日子
和他一起進(jìn)入了同一個(gè)墳?zāi)埂?/p>
(1818年)
張草紉譯
選自《俄羅斯抒情詩選》,上海譯文出版社(1992)