欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 陶友蘭

    陶友蘭

    陶友蘭(-):女,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院翻譯系。翻譯學(xué)博士;美國TESOL專業(yè)碩士;翻譯學(xué)碩士。

    復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院翻譯系副教授,副系主任,德國洪堡學(xué)者(2009-2011),碩士生導(dǎo)師。中國翻譯家協(xié)會會員,上海翻譯家協(xié)會會員。


    教育背景

    2009年獲得德國洪堡獎(jiǎng)學(xué)金資助,2009年—2011年三次赴德國海德堡大學(xué)口筆譯學(xué)院、英國牛津大學(xué)英語系訪問進(jìn)修,從歐美視角研究翻譯教育模式等;

    2006年獲文學(xué)博士學(xué)位,翻譯研究方向;

    2003年獲美國紐約州立大學(xué)奧爾巴尼分校TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)專業(yè)理學(xué)碩士學(xué)位,英語教育研究方向;

    1997年獲華東師范大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位,翻譯研究方向。

    講授課程:本科生:《翻譯與思辨》、《英語讀譯》、《翻譯概論》、《英語寫作》、

    陶友蘭

    《英漢互譯技巧》、《英語聽說》

    研究生:《英漢漢英視譯》、《翻譯概論》、《翻譯教學(xué)宏觀問題研究》

    獲得獎(jiǎng)勵(lì)

    2010年“翻譯理論與策略”獲上海市精品課程稱號(排名第三);

    2009年獲得德國最高科學(xué)家獎(jiǎng)“洪堡”獎(jiǎng)學(xué)金(中國五人之一);

    2009年上海市教學(xué)成果二等獎(jiǎng)(排名第三);

    2008年“翻譯理論與策略”獲復(fù)旦大學(xué)精品課程稱號(排名第三);

    2007年獲得復(fù)旦大學(xué)優(yōu)秀青年教師成才獎(jiǎng);

    2006-2011連年獲得復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院卡西歐優(yōu)秀論文獎(jiǎng)或優(yōu)秀翻譯教材獎(jiǎng)。

    研究方向翻譯教育與教材研究;翻譯理論與策略研究;翻譯語料庫研究;英語教學(xué)理論與實(shí)踐

    科研成果

    (1)課題:獨(dú)立主持國家社科1項(xiàng)(2012年已提交申請結(jié)項(xiàng)),上海市浦江人才計(jì)劃項(xiàng)目1項(xiàng)(已結(jié)

    項(xiàng)),上海市重點(diǎn)學(xué)科復(fù)旦大學(xué)211項(xiàng)目1項(xiàng)(即將結(jié)項(xiàng));主持復(fù)旦大學(xué)校級教學(xué)課題

    1項(xiàng)(進(jìn)行中);參與4個(gè)國家級、教育部等級別課題(進(jìn)行中)

    (2)學(xué)術(shù)專著:1本(英語)

    (3)學(xué)術(shù)論文:一人獨(dú)著CSSCI論文10篇(2篇國際核心,港臺2篇);一般性論文15篇(2篇第二作者)

    (4)編著書籍:5本(主編3本教材類專著;另外1本參編,1本第二作者)

    (5)翻譯書籍:10部(獨(dú)譯)

    (6)學(xué)術(shù)會議:近5年參加學(xué)術(shù)會議19次,其中8次國際會議,多次宣讀論文

    學(xué)術(shù)論文

    代表性CSSCI學(xué)術(shù)論文(均獨(dú)立完成)共10篇(國際2篇,港臺2篇)

    1.Towards A Constructive Model in Training Professional Translators”,2012年國際譯聯(lián)核心期刊BABEL第58期3:289-308;

    2. “我國翻譯專業(yè)教材建設(shè):生態(tài)翻譯學(xué)視角”,2012年《外語界》第4期;

    3. “中國英漢漢英翻譯教材編寫發(fā)展史”,《翻譯季刊》2011年春季版(由香港翻譯學(xué)會編輯出版,是探討翻譯理論與實(shí)踐的大型國際性學(xué)術(shù)刊物)

    4. “基于語料庫的翻譯專業(yè)口譯教材建設(shè)”,《外語界》,2010年第4期

    5. “Functional Approaches to Translation Teaching and Training at Tertiary Level in Chinese Mainland”,Spectrum: Studies in Language, Literature, Translation and Interpretation, 2010 (5):197-208(臺灣彰化師范大學(xué)主辦的國際性學(xué)術(shù)雜志)

    6. “翻譯專業(yè)漢英翻譯教材的建構(gòu)模式新探”, 《外語界》,2008年第2期

    7. “新形勢下我國翻譯專業(yè)師資資質(zhì)的思考” , 《外語界》2007年第3期

    8 “翻譯目的論觀照下的英漢漢英翻譯教材建設(shè)”,《外語界》2006年第5期

    9. “從接受理論看古詩英譯中文化差異的處理”,《外語學(xué)刊》2006年第1期

    10. “Translation Studies and Textbooks”,Perspectives: Studies in Translatology,2005,Vol.(3):13:188- 205.(國際A & HCI)

    TAGS:
    名人推薦
    • 李云
      李云東漢白馬令。因直諫漢桓帝下獄,與杜眾同日被處死。后漢書記載李云字行祖,甘陵人也。性好學(xué),善陰陽。初舉孝廉,再遷白馬令。桓帝延熹二年,誅大將軍梁冀,而中常侍..
    • 應(yīng)永玉
      應(yīng)永玉(1911~1987),字慕白。浙江溫嶺人。民國18年(1929年)畢業(yè)于上海法科大學(xué)銀行專業(yè),后在上海四行儲蓄會、聯(lián)合商業(yè)銀行供職。上海解放后,在公私合營銀行、人民銀...
    • 織田得能
      日本真宗大谷派僧。生於越前(福井縣)玩香寺。舊姓生田,號云溪。師之日本文學(xué)造詣?lì)H深,又精研佛教諸學(xué),故于明治三十二年著手編輯《佛教大辭典》,花費(fèi)十余年時(shí)間,...
    • 韓平子
      韓平子,漢族,中國春秋時(shí)期晉國韓氏的領(lǐng)袖。韓宣子韓起之子。承襲父親韓宣子擔(dān)任韓氏的領(lǐng)袖,仕晉定公,率領(lǐng)韓氏遷居平陽。韓貞子死后,兒子韓簡子韓不信繼位。
    • 羅·哥澤來滋·克拉維約
      羅·哥澤來滋·克拉維約(Ruy González de Clavijo,-1412年4月2日),西班牙卡斯蒂利亞王國的宮廷大臣、使節(jié)、旅行家及作家。曾于15世紀(jì)初出使帖木兒帝國,并到撒馬...
    • 鄭舜功
      鄭舜功,新安人(今徽州),名字在明史中僅出現(xiàn)過一次,曾作為“大明國客”的身份于嘉靖三十四年出使過日本。明史·列傳第二百十·外國三·日本。
    名人推薦