個(gè)人履歷
大學(xué)畢業(yè)后,歷任廣東省立藝專、廣州市立藝專、華南人民文學(xué)藝術(shù)學(xué)院教師,華南師范大學(xué)教授、中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員、廣東魯迅研究學(xué)會(huì)顧問。
從青年時(shí)代起,就活躍于香港、廣東以及西南各省的文學(xué)和新聞界。1933年初,22歲的李育中在香港看到了由海明威作品拍成的電影——《戰(zhàn)地春夢(mèng)》,遂受興趣驅(qū)使,到香港大會(huì)堂圖書館找到英文原著,將其直譯為《訣別武器》,成為中國翻譯海明威作品的第一人。1936年,在茅盾號(hào)召寫《中國的一日》的那一天,李育中失業(yè),便寫了自己失業(yè)的一天,文章被茅盾一字不改地采用發(fā)表?谷諔(zhàn)爭期間,他投筆從戎,參加抗日遠(yuǎn)征軍開赴緬甸,1942年春,李育中應(yīng)邀做杜聿明的英文秘書,出版有戰(zhàn)史《緬甸遠(yuǎn)征記》,該書是中國最早記錄遠(yuǎn)征軍戰(zhàn)史的報(bào)告文學(xué)之一。李育中是活躍文化人,與郭沫若、茅盾、巴金、秦牧、梁宗岱、廖冰兄等文化學(xué)術(shù)界名流都有交往。
1953年,李育中走上講臺(tái),長期在華南師范大學(xué)任教,兼教中文、美術(shù)和英文,被譽(yù)為“華師一寶”。不僅如此,李育中的一生還記載著多個(gè)第一:第一個(gè)翻譯海明威小說《訣別武器》(又名:《永別了,武器》);“文革”后第一個(gè)翻譯卡夫卡作品;李育中也是最早把喬伊斯、薩特介紹到中國的翻譯家之一。
曾經(jīng)用筆名給一個(gè)時(shí)尚雜志《香港風(fēng)情》寫了7年多專欄,專門寫香港的流行詞語,每篇一條,六七百字。
個(gè)人作品
1929年開始發(fā)表作品。著有詩集《凱旋的拱門》,報(bào)告文學(xué)集《緬甸遠(yuǎn)征記》,專著《嶺南現(xiàn)代文學(xué)史》(合作),譯著長篇小說《訣別武器》《拿破侖之死》,劇本《伴父生涯》等。
百歲生日時(shí),李育中出版了60多萬字的大書《南天走筆》,是其一生中文章的精選。