人物經(jīng)歷
工作經(jīng)歷:
1982分配到天津外貿(mào)學(xué)校任教
1992調(diào)入天津外院英語系任教
1995-1996借調(diào)國家教委財(cái)務(wù)司外資利用處
2004-2005美國布魯格拉絲學(xué)團(tuán)訪問學(xué)者
擔(dān)任課程:英漢.漢英翻譯,閱讀.口語.聽力等多門課
教育程度:
1978-1982天津外國語學(xué)院英語系
2003-2004天津外國語學(xué)院研究生主要課程進(jìn)修班
著述成果
論文:
1.“康德著作英譯文本特點(diǎn)分析與誤譯”《世界哲學(xué)》2011.1
2.“商品廣告的修辭特點(diǎn)與翻譯” 《對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)》2009. 11
3. “2005年全國國際貨運(yùn)代理從業(yè)人員資格考試(國際貨代英語)試卷分析”(第二作者)《對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)》2006 .5
4.“尊重區(qū)別 把握重心---翻譯中克服Chinglish最有效手段” 《天津外語學(xué)院學(xué)報(bào)》 2004.4
5.“從信達(dá)雅說起---質(zhì)形歸一為信” 《英語沙龍實(shí)戰(zhàn)版》 2004.3
6.“譯者,其地位和作用” 《西安外語學(xué)院學(xué)報(bào)》 2003.3
7.“商貿(mào)文中英漢互譯應(yīng)注意的幾個(gè)問題” 《對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)》 2002.6
8.“紅樓夢(mèng)中關(guān)于死得委婉語英意問題小議” 《天津師范大學(xué)學(xué)報(bào)》 2002
9.“翻譯軟件的完善任重道遠(yuǎn)” 《天津外語學(xué)院學(xué)報(bào)》 2002.1
10.“試論翻譯過程中風(fēng)格與特點(diǎn)的把握” 《天津外語學(xué)院學(xué)報(bào)》1995.3
11.“淺談翻譯過程中的理解” 《天津外語學(xué)院學(xué)報(bào)》1995.1
12.“Incoterms 2000 八點(diǎn)更新要覽”《對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)》2000.8
13. 何為啟蒙,我之管見 《中譯外研究》2014.1 等
編著:
1. 《中國圖書出版產(chǎn)業(yè)報(bào)告》漢譯英(參譯)美國湯姆森學(xué)習(xí)集團(tuán)Thomson Learning Group 2009
2.《婚姻問題診療所》 2005 天津科技翻譯出版公司出版
3.《哈佛藍(lán)星雙語名著導(dǎo)讀 老人與海》 2003 天津科技翻譯出版公司出版
4.《哈佛藍(lán)星雙語名著導(dǎo)讀永別了,武器》 2003天津科技翻譯出版公司出版
5.《聽艾倫講人生哲學(xué)》 中國城市出版社 2003
6.《當(dāng)代加拿大外交》 中國社會(huì)科學(xué)出版社 2002
7.《秘密機(jī)構(gòu)--美國國家安全局揭秘》(參譯) 世界知識(shí)出版社 2002
8.《領(lǐng)導(dǎo)的藝術(shù)》 國際文化出版公司 2000
9.《不列顛百科全書》(參譯)中國大百科全書出版社1999
10.《新開端:加拿大與中華人民共和國》(參譯)河南人民出版社1995
11.《從貝魯特到耶路撒冷》(參譯) 世界知識(shí)出版社 1994
12. 《新商魂》 1994 臺(tái)灣方智出版社出版
13.《誰是我一生的愛》 1993臺(tái)灣方智出版社出版
14.《尋找一個(gè)好男人》 1993臺(tái)灣方智出版社出版 等
15.《新編國際貨運(yùn)代理實(shí)務(wù)》(參編)對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社2005(專著)
16.《采編播英語》(主編)2002(專著)
17.《現(xiàn)代公司新詞詞典》(主編)2002天津科技翻譯出版公司(專著)
18.《國際貨運(yùn)代理全國統(tǒng)考命題真題與模擬題界限》(主編)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社2006
19.《抑制美國:朝鮮戰(zhàn)爭中的加拿大》負(fù)責(zé)英譯部分中國社科出版社1999
20.《抑制美國:朝鮮戰(zhàn)爭中的加拿大》負(fù)責(zé)英譯部分中國社科出版社1999
21. <構(gòu)建綠色家園-環(huán)保經(jīng)歷> 主編哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社2013 等
科研成果
1. 術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化研究與多語種術(shù)語對(duì)照詞典編撰 國家社科基金項(xiàng)目 參加 .
2.非文學(xué)文體解析與翻譯---以功能文體學(xué)為理論視角 TJYW10-1-606 天津社科規(guī)劃項(xiàng)目 主持人 .
3.西方后現(xiàn)代文化哲學(xué)經(jīng)典文選TJZX07-017 天津社科規(guī)劃重點(diǎn)項(xiàng)目 第一參與人
4. 社會(huì)學(xué)視閾下翻譯的文化建構(gòu)功能研究TJYW08-045 天津社科規(guī)劃項(xiàng)目 第一參與人
5.以語料庫為基礎(chǔ)的英語新詞中的動(dòng)詞研究 天津社科規(guī)劃項(xiàng)目 第一參與人
6.當(dāng)代西方文化學(xué)派翻譯理論在中國的傳播與接受 TJWY11-022 天津社科規(guī)劃項(xiàng)目 第一參與人 等。