基本內(nèi)容
通過刻苦自修,達(dá)到大學(xué)水平。1941年,任國民政府蘭州軍警督支處翻譯。1949年9月在酒泉隨軍起義,歷任中國人民解放軍第一兵團(tuán)司令部翻譯,新疆軍區(qū)司令部翻譯,軍區(qū)運輸部翻譯股股長和 南京軍事學(xué)院軍事科翻譯。其間,曾翻譯大量軍事材料。1955年12月轉(zhuǎn)業(yè),任 桐城中學(xué)俄語教師,后改授英語。在桐中期間,應(yīng)聘兼任人民文學(xué)出版社翻譯。先后從俄譯本轉(zhuǎn)譯了《還我自由》、《圍攻別斯捷爾采城》等外國文學(xué)作品出版。
家章在教學(xué)中兢兢業(yè)業(yè),誨人不倦。常自編外語故事,啟發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣!拔母铩逼陂g,盛行“不學(xué)ABC ,照當(dāng)接班人”的胡言。在此阻力重重情況下,他仍通過各種辦法,堅持外語教學(xué),沒有教材,自己編寫刻印,教授學(xué)生。1970年3月31日他在上課時,為維護(hù)教學(xué)秩序,被幾個學(xué)生惡作劇地推倒在地,引起腦溢血,經(jīng)多方搶救無效,不幸于翌日逝世,終年55 歲。
家章為了人民的教育事業(yè),鞠躬盡瘁。在他生命的最后一刻,手里還拿著粉筆。