簡(jiǎn)介
在中世紀(jì)一直有用韻文體來(lái)撰寫(xiě)歷史的傳統(tǒng),而萊阿門(mén)的長(zhǎng)詩(shī),據(jù)他自己所說(shuō),是通過(guò)編譯的方法寫(xiě)成的。他所依據(jù)的底本可以一直追溯到十二世紀(jì)早期的一部拉丁語(yǔ)作品,即蒙默思的杰弗里所著的《不列顛諸王紀(jì)》(Historia Regum Britanniae)。 這部拉丁語(yǔ)作品雖然主要是基于一些荒誕不經(jīng)的傳說(shuō)和寓言,但卻因?yàn)槠渥髡呦胂篑Y騁,妙處橫生,而成為后人撰寫(xiě)不列顛史的一個(gè)藍(lán)本。1155年,一位名叫韋斯(Wace)的諾曼僧侶將蒙默思的杰弗里的書(shū)譯成了一部法語(yǔ)長(zhǎng)詩(shī)《布魯特傳奇》(Le roman de Brut)。在翻譯過(guò)程中,韋斯還擴(kuò)充了一些細(xì)節(jié)。例如他提到了亞瑟王宮廷里的圓桌,以及在仙女將受了致命傷的亞瑟王帶到阿瓦隆之后,不列顛人仍然深信亞瑟王總有一天將從阿瓦隆回到不列顛。
我們對(duì)于英語(yǔ)《布魯特》作者的生平幾乎一無(wú)所知。作者只是在作品的開(kāi)頭這樣介紹了自己:
有一位當(dāng)?shù)氐慕淌棵腥R亞門(mén);
他是利奧文諾思的兒子──愿上帝保佑他!
他住在阿雷利的一座美麗教堂里,
位于塞弗恩河畔,就在紅巖的附近──
他在那兒研讀彌撒書(shū),好生快活。 (1-5)
接著他想到要講述不列顛人的業(yè)績(jī)和最早獲得這片國(guó)土的人。于是他便走遍全國(guó),挑選出三本最好的歷史素材作為他寫(xiě)這本書(shū)的基礎(chǔ):首先是比德《英吉利教會(huì)史》的英譯本,另一本是圣阿爾賓的拉丁語(yǔ)著作,最后是韋斯對(duì)于蒙默斯的杰弗里拉丁語(yǔ)著作《不列顛諸王紀(jì)》的盎格魯-法語(yǔ)詩(shī)體譯本。這第三本書(shū)實(shí)際上是他的主要?jiǎng)?chuàng)作素材:
萊亞門(mén)把這些書(shū)攤開(kāi)在面前,并且翻動(dòng)書(shū)頁(yè),
滿(mǎn)心感激地凝視著它們──愿上帝對(duì)他仁慈!
他用手指夾住羽筆,用它在羊皮紙上寫(xiě)字,
摘錄下他認(rèn)為可靠的那些段落,
并把這三個(gè)文本壓縮成一部完整的書(shū)。 (24-28)
要想在這里詳細(xì)描述具有史詩(shī)般宏大規(guī)模的《布魯特》是不可能的,所以只能有選擇地講一些重要故事的梗概。萊亞門(mén)認(rèn)為自己是在寫(xiě)一部不列顛歷史,所以他首先介紹了不列顛民族的來(lái)歷,并將它與羅馬詩(shī)人維吉爾的史詩(shī)主人公埃涅阿斯聯(lián)系起來(lái)。后者的兒子阿斯卡尼俄斯和孫子西爾維厄斯曾分別統(tǒng)治了他所創(chuàng)建的國(guó)家。西爾維厄斯有一個(gè)私生子叫做布魯特。在一次出獵中,父親帶著15歲的兒子來(lái)到森林里。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)一群公鹿時(shí),父親迂回包抄,想把鹿群趕往兒子的方向。布魯特搭滿(mǎn)弓,一箭射出去之后,不料正中父親的心口,使其當(dāng)場(chǎng)斃命。布魯特因此被流放以后來(lái)到希臘,在那兒他找到了同族已淪為奴隸的特洛伊人。他很快就以自己鮮明的個(gè)性贏得了眾人的信任和忠誠(chéng),成為他們的領(lǐng)袖和自由的希望。不久,特洛伊人起義,跟前來(lái)討伐的希臘軍隊(duì)展開(kāi)了游擊戰(zhàn)。布魯特設(shè)下計(jì)謀,大敗希臘軍隊(duì),并活捉了國(guó)王本人。后者被迫將公主伊格娜根嫁給了布魯特,并同時(shí)分給他三分之一的國(guó)土。但布魯特拒絕接受這些國(guó)土,他決意帶公主和特洛伊人離開(kāi)希臘。女神狄安娜托夢(mèng)告訴他,在法國(guó)的西面有一個(gè)美麗富饒的地方,叫做阿爾賓(Albion),并預(yù)言布魯特的后代將在那兒繁衍騰達(dá)。布魯特醒來(lái)后精神振奮,當(dāng)即率船隊(duì)出發(fā),在經(jīng)歷了千辛萬(wàn)苦后終于到達(dá)了阿爾賓,他以自己的名字將這個(gè)地方重新命名為“不列顛”(Brutain),而他手下的特洛伊人從此后也被稱(chēng)作不列顛人(Brutons)。
當(dāng)布魯特到達(dá)時(shí),這塊土地稱(chēng)作阿爾賓 ;
而布魯特決定它不該再沿用此名,
于是便想用自己的名字來(lái)為它命名:
他自己名為布魯特,該地方便叫做“布魯泰恩”;
而所有那些擁戴他為王的特洛伊人,
也因“布魯泰恩”這地名而被稱(chēng)作“布魯頓人”。
這名稱(chēng)至今猶存,在一些地方仍在使用。
布魯特給他的最佳勇士科林諾斯
賞賜了一塊土地,以后者的名字命名:
因其主人是科林諾斯,所以這地名為“科林尼” ,
后來(lái)隨著那兒居民所使用語(yǔ)言的變化,
人們稱(chēng)這地方為“康沃爾”(這真有點(diǎn)荒唐)。
特洛伊人原來(lái)的語(yǔ)言后也改稱(chēng)為“布魯頓語(yǔ)”,
但自從格蒙特到來(lái)以后,英吉利人改變了它,
格蒙特趕走了布立吞人,他的部下是撒克遜人;
還有來(lái)自阿爾邁恩一角,并以其命名的盎格魯人,
從盎格魯人又演變到英吉利人和“英格蘭” .
后來(lái)英吉利人征服了布立吞人,將其淪為奴隸,
后者從此再也沒(méi)能翻身,或具有發(fā)言權(quán)。 (975-993)
萊亞門(mén)想寫(xiě)歷史這一事實(shí)也許正是造成作品中大部分缺點(diǎn)的原因。詩(shī)中羅列了眾多不知名的不列顛國(guó)王,以及重復(fù)描寫(xiě)了各種入侵和打仗,就連生花妙筆也難避免由此造成的單調(diào)乏味。但詩(shī)人卻能以生動(dòng)的細(xì)節(jié)描寫(xiě)將很多人物刻畫(huà)得栩栩如生,并且首次用英語(yǔ)成功地?cái)⑹隽擞?guó)文學(xué)中一些最偉大的故事:如李爾王與考狄利婭、高布達(dá)克,以及亞瑟王的輝煌戰(zhàn)績(jī)及其圓桌騎士。
李爾王
李爾王的故事在《布魯特》中已經(jīng)相當(dāng)完整。李爾王的父親是創(chuàng)建巴斯城的布萊都德,他本人也創(chuàng)建了以自己名字命名的萊斯特城(Leicester)。
布萊達(dá)德只有一個(gè)兒子:他名叫李爾。
在父王去世以后,他執(zhí)掌了這塊著名的國(guó)土
整整一生,他的統(tǒng)治持續(xù)了六十個(gè)年頭。
他以卓著的技能建造了一個(gè)宏偉的城市,
并將該城市以自己的名字來(lái)進(jìn)行命名:
它被稱(chēng)做李爾之城(因?yàn)閲?guó)王特別喜歡它),
用我們的語(yǔ)言它被稱(chēng)做“萊斯特” ;
很久以前它曾是個(gè)非常雄偉壯觀的城市,
但后來(lái)由于發(fā)生了許多悲慘絕倫的故事,
所以城市也因?yàn)槠渚用竦乃劳龆獾綒纭?(1450-1459)
他統(tǒng)治不列顛六十年之后,決定將國(guó)家分給三個(gè)女兒:高納里爾、里根和考狄利婭。兩位大女兒靠甜言蜜語(yǔ)贏得了父王的歡心,而小女兒的直言不諱使李爾王大怒,并因此失去了繼承權(quán),后被法王娶走。高納里爾和里根分別嫁給了蘇格蘭王和康沃爾公爵。失去王位的李爾在分別受到兩位大女兒的虐待之后,不堪忍受,便帶著一位貼身仆人渡海來(lái)到法國(guó)。李爾獨(dú)自躲在野外,讓仆人先進(jìn)宮去探考狄利婭的口風(fēng)。后者得知真相以后深感震驚,她給了仆人一百鎊銀幣和一匹好馬,囑咐他先將李爾隱蔽起來(lái),好生招待。等四十天以后再公開(kāi)宣布李爾王渡海前來(lái)巡視法國(guó)領(lǐng)地,屆時(shí)她與法王將舉行盛大儀式來(lái)歡迎他。四十天后李爾帶著四十名武士來(lái)到王宮時(shí),考狄利婭裝出自己剛聽(tīng)說(shuō)消息的樣子。法王派人宣示全國(guó),把自己隸屬于李爾王的王權(quán)之下。李爾在法國(guó)住到年底之后,想回不列顛。法王便借給他500艘軍艦的兵力,并讓考狄利婭陪伴他回國(guó)。李爾王召集了所有的朋友,一舉擊敗敵人,贏回了所有國(guó)土,并把它贈(zèng)給了考狄利婭。他在不列顛住了三年以后,無(wú)疾而終?嫉依麐I在不列顛統(tǒng)治了五年,這時(shí)法王在渡海來(lái)不列顛時(shí)不幸淹死。聽(tīng)到這個(gè)消息后,蘇格蘭王和康沃爾公爵密謀叛亂,并由他們的兒子摩根和庫(kù)尼達(dá)吉烏斯統(tǒng)率大軍卷土重來(lái)?嫉依麐I落入叛軍之手,被迫自刎。但叛軍內(nèi)部很快又起內(nèi)訌,摩根戰(zhàn)敗被殺,庫(kù)尼達(dá)吉烏斯統(tǒng)治了不列顛35年。
高布達(dá)克
高布達(dá)克(Gorbodiagus)是英國(guó)首部悲劇的題材。高布達(dá)克本人是一位好國(guó)王,曾統(tǒng)治了不列顛五年。他的兩個(gè)兒子費(fèi)魯斯(Fereus)和珀魯斯(Poreus)相互勾心斗角。費(fèi)魯斯在聽(tīng)說(shuō)珀魯斯要謀害他的消息以后,便逃往法國(guó)尋求庇護(hù),并在那兒借了一支大軍侵犯英國(guó)。珀魯斯引兵迎戰(zhàn),費(fèi)魯斯死于混戰(zhàn)。他們的母親尤登悲痛欲絕,立誓要為死去的兒子報(bào)仇。她派六位女子持刀在深夜刺死了珀魯斯, 而且親自割斷兒子的喉嚨,并殘忍地將他的手腳都割了下來(lái)。
隨后全國(guó)各地的人民都私下議論紛紛,
盛傳尤登王后如何殺死了自己親生的兒子,
以及在王國(guó)中已隨處可見(jiàn)的悲傷。
當(dāng)時(shí)費(fèi)魯斯已殞命,珀魯斯也已暴亡,
而母后則被剝奪了對(duì)王國(guó)的統(tǒng)治權(quán)。
因王族中無(wú)人可執(zhí)掌統(tǒng)治王國(guó)的大權(quán),
既無(wú)女流,又無(wú)男兒,只剩下傷心的尤登;
但憤怒的民眾會(huì)聚在一起,把她扔進(jìn)了海里。
于是王國(guó)出現(xiàn)內(nèi)亂,全國(guó)各地烽煙四起;
人民因燒殺劫掠而遭受了巨大的痛苦;
搶劫蔚然成風(fēng),即使對(duì)方是自己的兄弟。
國(guó)家動(dòng)蕩不安,而對(duì)弱者則意味著災(zāi)難;
到處都是饑餓和仇恨,以及最深重的傷害,
死于非命者難以計(jì)數(shù),只有少數(shù)人得以幸存。 (2005-2018)
亞瑟王
萊阿門(mén)跟韋斯一樣,給了亞瑟王的故事以大量的篇幅。整個(gè)故事框架在其作品中已經(jīng)相當(dāng)完整, 王后圭納維爾、高文爵士和莫德雷等主要人物都已經(jīng)出現(xiàn)。萊阿門(mén)的情節(jié)跟韋斯的原作大致相同,但又添加了許多新的細(xì)節(jié)描寫(xiě)。尤其是作品中大多數(shù)奇異的傳奇因素都是萊阿門(mén)自己加上去的。在這些新增加的細(xì)節(jié)中已經(jīng)有亞瑟王誕生時(shí)出現(xiàn)的精靈,圓桌的奇異特質(zhì),亞瑟王預(yù)示莫德雷特陰謀的夢(mèng)幻,以及亞瑟王最終受致命傷,不得不前往阿瓦隆尋求治療時(shí)的那種魔力和神秘色彩:
亞瑟王受了致命傷,奄奄一息;
手下一名同族的年輕人來(lái)到他身旁,
他是康沃爾伯爵卡多爾的兒子,
名叫康斯坦丁,是國(guó)王的親隨。
亞瑟王躺在地上注視著他,
悲傷地說(shuō)出了下面這段話(huà):
“你好,康斯坦丁,卡多爾的兒子。
我把整個(gè)的王國(guó)托付給你,
你要畢生盡心盡力地保護(hù)不列顛人,
并保持我以前為他們制定的所有法律,
以及在厄塞統(tǒng)治時(shí)期的所有好法律。
我將要前往阿瓦隆去找美麗的仙女,
去找阿甘特這位最美麗的仙后,
她定會(huì)為我撫平我身上的每一個(gè)傷疤,
用她的靈丹仙藥治愈我的傷口。
此后我將會(huì)重新回到我的王國(guó),
跟所有不列顛人共享我的余年!
就在他說(shuō)話(huà)時(shí),從海上乘風(fēng)破浪
駛來(lái)了一艘小船,由海浪推動(dòng)著它。
船上有兩個(gè)穿著盛裝的妙齡仙女,
她們馬上就把亞瑟王抬到了船上,
輕輕地放下,然后載著他飄然而去。 (14266-14287)
正是因?yàn)橛辛诉@如此動(dòng)人的描寫(xiě),許多不列顛人至今仍相信亞瑟王還活著,在阿瓦隆跟仙女們住在一起,并翹首盼望著他能早日歸來(lái)。
亞瑟王的性格在作品中也經(jīng)歷了一些變化。韋斯的描述較為模糊,亞瑟王像是一位諾曼國(guó)王和漂泊的騎士。在萊阿門(mén)筆下,他已成為一個(gè)富有個(gè)性和鮮明人格的形象,而且他具備了許多他所拼死廝殺的那個(gè)盎格魯-撒克遜民族的特征。例如詩(shī)中對(duì)亞瑟王在決戰(zhàn)前整裝上陣的細(xì)節(jié)描寫(xiě)就使人聯(lián)想到古英語(yǔ)史詩(shī)中貝奧武甫整裝待發(fā)的情景:
接著他披上了用銅絲編織而成的盔甲,
它顯示出一位精靈般鐵匠的高超手藝:
它被稱(chēng)作威加,出自威塔吉之手。
他用鋼制脛甲護(hù)住了自己的雙腿;
在腰間他掛上寶刀卡利伯恩,
這是在阿瓦隆用魔術(shù)制作而成的。
他戴著高聳的頭盔,用好鋼鍛成,
上面還飾有許多鑲金的珠寶。
它原屬于顯貴的國(guó)王厄塞──
被稱(chēng)作戈斯惠特,與眾截然不同。
他在肩頭扛上了一個(gè)珍貴的盾牌,
它在不列顛被稱(chēng)作普里德溫,
盾牌上面有用赤金鏤刻的圖案,
那是一幅最珍貴的圣母肖像。
他手里握著一支長(zhǎng)矛,稱(chēng)作羅恩。 (10543-10557)
《布魯特》的題材決定了詩(shī)中有許多鏖戰(zhàn)的場(chǎng)景,而萊阿門(mén)充分利用了這個(gè)機(jī)會(huì)。他運(yùn)用鮮明的細(xì)節(jié)描寫(xiě)來(lái)避免傳統(tǒng)作品中的單調(diào)乏味。韋斯原作中泛泛而談的戰(zhàn)斗場(chǎng)面在萊阿門(mén)的詩(shī)中因一招一式的細(xì)致刻劃而顯得有聲有色。后者的視覺(jué)想象和對(duì)戲劇性場(chǎng)面的敏感在這兒得到了充分的發(fā)揮。在下面這個(gè)精彩的片斷中,亞瑟王想象自己的勁敵巴德?tīng)柗蛘驹诤舆叺男∩缴,俯瞰其全軍覆沒(méi)的可怕情景:
此刻他站在小山上,遙望著亞芬河,
看到在河流中游弋著眾多鐵魚(yú),
魚(yú)身上還系著佩劍。它們游姿笨拙,
魚(yú)鱗閃爍,就像是鑲有黃金鎧甲的盾牌,
它們的魚(yú)脊飄浮在水面上,像是戰(zhàn)矛。 (10639-10643)
詩(shī)中的“鐵魚(yú)”這個(gè)意象,由于魚(yú)鱗與“鑲有黃金鎧甲的盾牌”,以及魚(yú)脊與戰(zhàn)矛之間內(nèi)在和富有表現(xiàn)力的類(lèi)比而顯得格外醒目。它以熟悉的傳統(tǒng)意象和特有的表現(xiàn)手法,分別與古英語(yǔ)詩(shī)歌《出埃及記》的水中閃光盾牌和彌爾頓《失樂(lè)園》卷首墮落天使們“飄浮的尸體”遙相呼應(yīng),在兩者之間架起了橋梁。
《布魯特》評(píng)價(jià)
《布魯特》無(wú)疑是中古英語(yǔ)詩(shī)歌中最重要的作品之一。就其精神、詞匯和音律來(lái)說(shuō),它是古英語(yǔ)頭韻體詩(shī)歌的延續(xù)。但萊阿門(mén)也在一定程度上受到了當(dāng)時(shí)法語(yǔ)浪漫傳奇的影響。他筆下的傳奇人物形象盡管跟尚武粗獷的日耳曼英雄有直接關(guān)聯(lián),但已經(jīng)顯示出法國(guó)優(yōu)雅騎士文學(xué)的影響。雖然該詩(shī)的長(zhǎng)度令人沮喪,而且作品中的精彩部分在整個(gè)作品中分布很不均勻?墒窃谶@些段落中富有詩(shī)意的想象使得《布魯特》還是成為了中古英語(yǔ)詩(shī)歌中一部不朽的經(jīng)典。