人物介紹
郭國良, 博士研究生在讀,兼任浙江省翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、秘書長,浙江大學(xué)外國文學(xué)研究所副所長,外語學(xué)院英語文學(xué)研究所副所長。
正承擔(dān)浙江省社科聯(lián)“格雷厄姆·斯威夫特小說研究”和浙江大學(xué)董氏基金“威拉·凱瑟小說研究”這兩個(gè)科研項(xiàng)目。
主講研究生課程:英美詩歌。
1998年、2000年、2007年先后赴香港中文大學(xué)、美國瓦爾帕萊索大學(xué)、印第安那大學(xué)作訪問學(xué)者。主要研究方向?yàn)橛⒚蓝唐≌f理論、當(dāng)代英國小說及翻譯和西方文論。
主要作品
近年來發(fā)表的論文主要有《承前啟后:試論 <卡斯特橋市長>》、《威拉·凱瑟的人物性格對(duì)照藝術(shù)》、《<我的安東尼亞>中音樂的功能》、《穿行于歷史與故事之間:格雷厄姆·斯威夫特小說簡論》等,翻譯了眾多文學(xué)及社科名著,如《孫子兵法》(浙江人民出版社,1992年)、《全球化——人類的后果》(商務(wù)印書館,2001年)、《本雅明,或走向馬克思主義批評(píng)》(譯林出版社2005年)、《贖罪》(上海譯文出版社,2005年、2007年、2008年)、《西塞羅散文》(浙江文藝出版社,1998年),《堅(jiān)果殼》(2018年08月上海譯文出版社出版),參加了《二十世紀(jì)世界文學(xué)大辭典》的編撰工作。