人物經(jīng)歷
求學(xué)經(jīng)歷
1929年秋,房兆楹入武昌的華中大學(xué)文華圖書科學(xué)習(xí)。由于招生簡章規(guī)定“大學(xué)畢業(yè)生在一年內(nèi)能將圖書科課程習(xí)畢者經(jīng)考試委員會核準(zhǔn)得于一年內(nèi)畢業(yè)給予圖書科證書”,而房兆楹是北平燕京大學(xué)格致學(xué)士,故在1930年畢業(yè),為文華圖書科庚午級學(xué)生。三十年代
三十年代初,房兆楹夫婦應(yīng)邀赴美,參加清人傳記寫作計劃。1943-1944年由恒慕義(Arthur W.Hummel)主編,房、杜夫婦參與編纂的兩卷本《清代名人傳略》(Eminent Chinese of the Ch u2018ing Period, 1644-1912)在華盛頓出版。這部著作得到美國洛克菲勒基金會的資助,是美國漢學(xué)界關(guān)于清史研究的重要集體成果。撰稿人除了50多名特別研究生外,還包括費正清(John King Fairbank)等眾多知名學(xué)者。不過,費正清指出,所有美國學(xué)者的貢獻(xiàn)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)遜于恒慕義博士請來的兩位高級助理——房兆楹、杜聯(lián)喆夫婦。無論培訓(xùn)美國學(xué)生,還是編輯審定工作,房氏夫婦都獲得了成功。他們“按照恒慕義博士的編輯宗旨編纂出版了獨一無二的關(guān)于中國的最重要的外文著作”。費正清的這段話是對兩人學(xué)術(shù)工作的充分肯定。二戰(zhàn)期間
二戰(zhàn)期間,房兆楹受美國陸軍部之聘,教美國軍人學(xué)習(xí)漢語。他和美國學(xué)者合作,編寫了兩冊漢語口語教材,列入美國“陸軍部教育手冊”(War Department Education Manual),于1944-1945年在華盛頓出版(Charles F. Hockett & Chaoying Fang, Spoken Chinese,2 Books)。這個漢語口語課本經(jīng)受住了時間的考驗,1976、1980年再次印行。解放前后著作
1948年,房兆楹在美國撰寫《清初滿洲家庭里的分家子和未分家子》一文,收入《國立北京大學(xué)五十周年紀(jì)念論文集》“文學(xué)院”部分(北京大學(xué)出版部1948年刊行)。1950年,他在《哈佛亞洲學(xué)報》上發(fā)表論文,討論滿族早期的軍事問題。他曾一度在美國國會圖書館中文部工作,參加華盛頓大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)共同主持的“中國歷史計劃”(Chinese History Project)。該計劃的一個重要內(nèi)容是編寫《中國社會史:清(1644-1912)》(History of Chinese Society: Chu2019ing, 1644-1912。該書后因故未能出版)。1954年由鄧嗣禹(Teng Ssu-yu)、費正清、孫任以都(E-Tu Zen Su)、房兆楹等人共同撰寫的《中國對西方的反應(yīng):文獻(xiàn)通論,1839—1923年》(Chinau2019s Response to the West : a Documentary Survey, 1839-1923)由哈佛大學(xué)出版社出版。1956年房兆楹與杜聯(lián)喆合寫的書評發(fā)表在《遠(yuǎn)東季刊》上。 1960年代,房、杜夫婦曾在澳大利亞從事教學(xué)和研究工作,但并未久留,60年代中期即返回美國。清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯
1962年房兆楹編輯的《清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯》做為“中央研究院近代史研究所史料叢刊”的一種由中研院近代史研究所出版。1965年房兆楹參加美國哥倫比亞大學(xué)“明代傳記歷史計劃”(Ming Biographical History Project)。這個計劃由美國亞洲研究會(Association for Asian Studies)組織。與此同時,他還參與了其他有關(guān)中國的研究項目,在《美國東方學(xué)會學(xué)報》上發(fā)表論文。杜聯(lián)喆女士在這一時期也研究明史,1966年,她在美國學(xué)術(shù)團體理事會組織的“明代思想討論會”上發(fā)表了題為“明朝之夢”的報告。
1967-1971年間,由包華德(Howard L. Boorman)主編的四卷本《中華民國人物傳記辭典》(Biographical Dictionary of Republican China)由哥倫比亞大學(xué)出版社出版,房兆楹為該書撰寫了條目。1969年房兆楹為美國伯克利加州大學(xué)阿薩密朝鮮文獻(xiàn)圖書館編寫的注記目錄由加州大學(xué)出版社出版(The Asami Library, A Descriptive Catalogue)。這個圖書館收集了大約1000卷16—20世紀(jì)的朝鮮文獻(xiàn)。房兆楹編寫的這部注記目錄不只是一般意義上的圖書目錄,他用豐富而準(zhǔn)確的文獻(xiàn)學(xué)和歷史學(xué)知識對各種書籍進行了詳細(xì)的評述。因此,這部注記目錄被視為優(yōu)秀的朝鮮史學(xué)史著作。1976年由富路特(L.C. Goodrich)和房兆楹主編的兩卷本《明代名人錄》(Dictionary of Ming Biography, 1368-1644)由哥倫比亞大學(xué)出版社出版。1987年美國夏威夷大學(xué)出版社出版了《明儒學(xué)案選譯》(The Records of Ming Scholars by Huang Tsung-Hsi)。這部譯著是Julia Ching(秦家懿)與房兆楹合作完成的。這是房兆楹最后的遺著。
晚年貢獻(xiàn)
房兆楹、杜聯(lián)喆夫婦曾在美國、澳大利亞等國的大型圖書館工作,精通文獻(xiàn)學(xué)。在晚年,他們把收藏多年的大量圖書陸續(xù)捐贈給中研院近代史研究所圖書館和澳大利亞國家圖書館。在從事研究工作的同時,房兆楹夫婦還指導(dǎo)美國學(xué)生進行明清史研究。國際知名的明清史學(xué)者 芮瑪麗(Mary Wright)、 史景遷(Jonathan D. Spence)、倪德衛(wèi)(David S. Nivison)等出其門下,“皆北面稱弟子”。房兆楹長期治中國史,尤精于明清史及近代人物的研究。他先后參與撰寫《清代名人傳略》、《中華民國人物傳記辭典》、《明朝人名錄》。這三部巨著是明清以降中國著名人物的大匯編,均用英文編寫,在國際漢學(xué)界有很大影響。哥倫比亞大學(xué)授予房兆楹夫婦名譽文學(xué)博士學(xué)位。評價
楊聯(lián)升教授也對他們的研究工作給予了很高的評價:“論明清史料史事,今日當(dāng)推房兆楹、杜連喆夫婦!主要著作
《清代名人傳略》
《清初滿洲家庭里的分家子和未分家子》
《中國對西方的反應(yīng):文獻(xiàn)通論,1839—1923年》
《清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯》
《明代名人錄》
《明儒學(xué)案選譯》
《中華民國人物傳記辭典》