紀君祥 - 簡介
紀君祥,元代雜劇作家。一作紀天祥。生卒年不詳。大都(今北京)人,與李壽卿、鄭廷玉同時。作有雜劇6種,現(xiàn)存《趙氏孤兒》一種及《陳文圖悟道松陰夢》殘曲!囤w氏孤兒》有《元刊雜劇三十種》本和明人編刊的《元曲選》、《古今名劇合選》本。元刊本 4折只載曲詞,無科白;明刊本科白俱全,但部分曲詞已不同于元刊本,且多出一折!囤w氏孤兒》寫春秋時晉國上卿趙盾遭到大將軍屠岸賈誣陷,全家 300余口被殺,只有一個不到半歲的嬰兒為門客程嬰救出,即趙氏孤兒。為了救護孤兒,先后有晉公主、韓厥、公孫杵臼等人獻出了生命。最后程嬰用自己的兒子作替換,保全了趙氏孤兒。20年后,孤兒長大成人,程嬰將趙家冤案始末繪成圖卷,對他講說了往事,趙氏孤兒遂決意擒殺屠岸賈報仇。元刊本至此結束。明刊本還有晉悼公處死屠岸賈、為趙家雪冤等情節(jié)。紀君祥從《左傳》、《國語》、《史記》等史籍取材,并據(jù)歷代流傳的程嬰保存趙孤的故事,進行加工創(chuàng)造,寫成了這部壯烈的悲劇。作者肯定為正義而自我犧牲和向邪惡勢力復仇的精神,與元亡宋后實行民族歧視政策因而引起的復宋情緒有關。自趙宋政權建立后,與遼、金、元不斷進行戰(zhàn)爭,在危急時刻,宋代皇帝曾給程嬰、公孫杵臼等人追封尊號,建廟祭祀,表彰忠義,擴大了這些歷史人物的影響。因之,紀君祥所取創(chuàng)作題材是有較長時期的歷史醞釀過程的。
《趙氏孤兒》是一部杰出的悲劇。它以歌頌英雄人物前仆后繼的自我犧牲精神,構成了全劇悲壯的基調(diào);曲詞中所傾注的激烈憤懣情緒,渲染出熾烈的悲劇氣氛。
與元雜劇《趙氏孤兒》同一題材的作品,還有南戲《趙氏孤兒記》及其后的明代傳奇《八義記》和清代地方戲的《八義圖》等。中華人民共和國成立后,不少劇種都曾改編演出這部作品,以秦腔與京劇的影響較大。
紀君祥 - 外文譯本書目
英文
H. A. 賈爾斯(漢名翟理思)譯著的《中國文學史》(A History of Chinese Literature)一書,有關于《趙氏孤兒》的概括介紹,1923年由紐約阿普爾頓出版社出版。艾倫·黃根據(jù)Chang Chi Juen的改編本譯的《中國孤兒:五幕戲劇》(The Orphan of Chian:Play of Five Acts and aPrologue),1973年由倫敦邁特出版社出版。
法文
J.普雷馬雷(漢名馬若瑟)翻譯的《趙氏孤兒》(Tchao-chi-cou-eulh,ou l’orphelinde la maison de Tchao,tragédiechinoise…),收在迪阿爾德編著的《中華帝國全志》 (Description géographique, historique chronologique, politique, et physique del’empire de la Chine et de la tartaric chinoise)第3卷中,1735年在巴黎出版。
《中華帝國全志》由J.瓦茨組織譯成英文,于1736~1741年出版;由E.凱夫組織譯成英文,于1741年出版。此外還有德文版(1748)、俄文版(1774)。
普雷馬雷翻譯的《趙氏孤兒》由W.哈徹特改編譯成英文,1741年由倫敦科貝特印刷所出版。
普雷馬雷的《趙氏孤兒》法文單行本1755年由巴黎帕京出版社出版。
德羅莫爾主教T.珀西編譯的英文《中國雜記》(Miscellaneous Pieces Relating to the Chinese)一書,亦收有根據(jù)普雷馬雷法文本轉(zhuǎn)譯的《趙氏孤兒》,此書1762年由倫敦多茲利出版社出版。
S.朱利安(漢名儒蓮)翻譯的《趙氏孤兒》(Tchao ChiKou Eul,ou l’orphelin de la Chine,drame en proseet en vers, accompagnédes pièces historiquesquien ont fourni le sujet, de nouvelles etdepoésies chinoises),1834年由巴黎穆塔迪埃出版社出版!
朱利安譯著的《漢語新句法》(Syntaxenouvelle de la langue chinoise)一書第2卷,譯有《趙氏孤兒》前3幕的內(nèi)容,劇中人物對話系逐字逐句譯出,1869~1870年由巴黎邁索訥夫出版社出版。
李尤亞偉譯著的《中國與法國古典戲劇》(Le Thé╋tre classique en Chineet en France)一書,有介紹和選擇《趙氏孤兒》的內(nèi)容,此書1937年由巴黎現(xiàn)代出版社出版。
另,法國著名文學家伏爾泰曾根據(jù)《趙氏孤兒》法譯本編寫了一部悲劇,名為《中國孤兒》 (L’orphelin de la Chine),1755年出版。
德文等
德國詩人歌德曾改編《趙氏孤兒》,題為《埃爾佩諾》(Elpenor),有1783年版(殘本)。
意大利作家P.梅塔斯塔齊奧改編《趙氏孤兒》,題為《中國英雄》(L’eroe cinese),1748年出版。