基本內(nèi)容
前階段譯書甚濫,小說(shuō)、戲劇、教育,什么都譯,抓在籃里就是菜,一共譯了15本書,“文革”期間悉 數(shù)被紅衛(wèi)兵抄走,以后只陸續(xù)找回幾本。
后階段改弦易轍,專攻經(jīng)典社會(huì)科學(xué)著作,共計(jì)為商務(wù)印書館譯出了包括“ 漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”在內(nèi)的14本專著,商務(wù)編審方生稱之為“商務(wù)譯書最多、貢獻(xiàn)最大的一位譯者”。如《林肯選集》、《杰斐遜選集》、《政治中的人性》等等。70歲時(shí),迷上了兒童文學(xué),他白天譯童書,晚上譯古典,自得其樂。后階段一共譯了32本書,800萬(wàn)字,加以前階段15本,150萬(wàn)字,一共47本,950萬(wàn)字。另外為解放日?qǐng)?bào)編譯了8個(gè)連載小說(shuō),50萬(wàn)字,加在一起,正好1000萬(wàn)字。
2006年,先生83歲了。