人物簡介
島崎藤村Shimazaki Tōson(1872—1943),日本詩人和小說家,其小說呈現(xiàn)日本明治維新時期(1868~1912)狂熱現(xiàn)代化所引發(fā)的新舊價值沖突。生于 長野縣筑摩郡一個古典學(xué)者家庭。是四男三女中的幺兒,父親島崎正樹為日本當(dāng)代國學(xué)者,馬籠地區(qū)的仕紳兼地方官。母親島崎縫,六歲時,由父親教導(dǎo)親筆書寫的《 勸學(xué)篇》、《千字文》,在幼年期結(jié)束時開始學(xué)習(xí)《 孝經(jīng)》、《論語》。九歲時父親將其三兄弟送至東京求學(xué),開始寄宿生涯。14歲從木村熊二習(xí)得英語,同年其父正樹在故鄉(xiāng)的禁閉室發(fā)狂而死等家庭因素,影響藤村后來孤獨(dú)、沉潛的憂郁性格。
1887年進(jìn)明治學(xué)院,為《女學(xué)雜志》翻譯介紹英國詩歌,并在此受洗,盡管基督教往後并未持續(xù)影響其生活或思想。1890年代開始寫詩,并加入年輕詩人與作家所推動為時不久的 浪漫主義運(yùn)動,此事後來在小說《春》中曾加以描述。1891年畢業(yè)。當(dāng)時故鄉(xiāng)長兄經(jīng)營事業(yè)失敗,家道中落,于明治女子學(xué)校任教職。后因與學(xué)生佐藤輔子苦戀,傷心之余辭教職前往關(guān)西流浪九個月。1893年結(jié)識 北村透谷,參加《文學(xué)界》的創(chuàng)刊,陸續(xù)有詩作發(fā)表。1894年,透谷自縊,編集《透谷集》。1896年赴 仙臺東北學(xué)院任教。
1897年,發(fā)表了第一部詩集《嫩菜集》,宣告了日本近代抒情詩的成立。這部詩集,打碎了固有形式的桎梏,巧妙地把西方浪漫主義詩歌的表現(xiàn)手法和日本民族的傳統(tǒng)表現(xiàn)形式揉合在一起;其內(nèi)容擺脫了封建思想道德的束縛,著重抒發(fā)個性和思想感情的自由、解放。用語雅俗兼蓄,細(xì)膩深沉,引起了廣大青年心靈上的共鳴。1898年,寫出《一葉舟》和《夏草》兩部詩集。
1899年與出生函館的秦冬小姐結(jié)婚。同年去小諸義塾任教,轉(zhuǎn)向散文的創(chuàng)作,其創(chuàng)作手法由浪漫主義轉(zhuǎn)為現(xiàn)實(shí)主義。1901年,出版了第四部也是最后一部詩集《落梅集》。
1906年自費(fèi)出版經(jīng)7年時間完成的第一部長篇《破戒》,描寫一個被社會遺棄的年輕教師為自我實(shí)現(xiàn)所做的掙扎,這部作品被稱為 自然主義的代表作,雖然書中反映出受 盧梭和 左拉的影響,卻受到 夏目漱石等人欣賞,成為最受矚目的自然主義文學(xué)掌旗手。成功之時三個女兒卻陸續(xù)夭折。
1910年妻因難產(chǎn)去世,他后來寫了《家》,這是他的代表作,敘寫了兩個大家族在近代化進(jìn)程中的衰亡解體的過程。此后由侄女 駒子協(xié)助扶育多年,1913年因與侄女的不倫之戀導(dǎo)致駒子懷孕,并被她的父親發(fā)現(xiàn)。藤村為了躲避親戚家族的譴責(zé)而躲避到法國,為了替自己正名,藤村揭露了自己父親也犯了相同的錯誤并認(rèn)為這是無可奈何的詛咒。然而社會大眾認(rèn)為此種行為是可恥并且粗俗下流、敗壞風(fēng)氣且不可原諒的。
1916年回國,發(fā)表懺悔作品《新生》,懺悔了他和侄女的關(guān)系。隨后的時間里,一方面在早稻田大學(xué)、 慶應(yīng)義塾大學(xué)講授法國文學(xué),一方面寫作小說。1928年藤村開始搜集資料,以便撰寫《 黎明之前》(1935),這是他所有作品中最氣勢磅礴的,主要通過封建割據(jù)的一個藩國來反映19世紀(jì)60年代 王政復(fù)古運(yùn)動。1935年,藤村成為日本筆俱樂部的初代會長。1936年他代表日本參加 布宜諾斯艾利斯的國際會談,并且參訪美國和歐洲。 1943年他開始續(xù)寫u2018東方の門u2019,u2018夜明け前u2019的續(xù)集。1943年8月22日,因腦溢血逝去,終年七十二歲。葬于大磯地福寺,遺發(fā)與手骨分葬馬籠永昌寺。
寫作經(jīng)歷
詩歌
島崎藤村,1887年進(jìn) 明治學(xué)院。接受基督教洗禮,為《女學(xué)雜志》翻譯介紹英國詩歌。結(jié)識 北村透谷等人后,共同創(chuàng)辦《文學(xué)界》,投身于 浪漫主義文學(xué)運(yùn)動,開始創(chuàng)作新詩。
1896年前往 仙臺任教,創(chuàng)作詩集《嫩菜集》,獲得了新體詩人的名聲。其后相繼發(fā)表 《一葉舟》(1898)、《夏草》(1898)和《落梅集》(1901)等詩集。
1904年匯編成《藤村詩集》。這些詩 謳歌勞動和愛情,要求個性解放,也反映 自由民權(quán)運(yùn)動失敗以后 小資產(chǎn)階級知識分子徘徊、憂郁的心情。他的詩 以洗練的 雅語和流暢的詩體歌詠青春的悲歡,為日本 近代詩開拓了道路,對日本現(xiàn)代詩歌有很大影響。
散文
隨后,他的興趣轉(zhuǎn)向散文,并于1906年出版了第一部長篇小說《破戒》。小說塑造了一個熱心教育事業(yè)的青年教師瀨川丑松的形象。丑松是新平民,為避免社會的歧視,隱瞞自己的出身。
后接受了平等思想的影響,公開了身份,以致不能繼續(xù)任教。作品揭露野蠻的封建身份制度和各種惡勢力,博得廣泛贊揚(yáng)。 藤村的 自然主義代表作家地位由此確立。
小說
長篇小說《春》(1908)敘述了《文學(xué)界》創(chuàng)辦時的情況和他們的文學(xué)觀,反映明治20年代新興小資產(chǎn)階級知識分子的抱負(fù)和苦悶,人物原型都是《文學(xué)界》雜志同人,因而有重要的文學(xué)史料價值。
“大逆事件” 后完成的長篇小說 《家》(1910~1911),寫明治時期兩大家族20多年的興衰史和在封建家族制度束縛下人們的苦惱,也描寫了遺傳、性欲對人的影響,被看作 自然主義的代表作。 回憶《文學(xué)界》時代的《春》和描寫世家沒落史的《家》,開辟了自傳體長篇小說的新領(lǐng)域。
1913~1916年間,為擺脫戀愛苦惱而流亡法國,歸來后決心以小說形式進(jìn)行懺悔并求得新生,其結(jié)果是《新生》的發(fā)表。藤村最后一部杰作是1929~1935年間發(fā)表的宏大歷史小說《 黎明之前》。該書以主人公青山半藏為中心,表現(xiàn)明治維新前后人們的苦惱,飽含著作者的理想、 憧憬、痛恨和懷疑。
藤村筆下的人物,大多有現(xiàn)實(shí)生活中的原型。創(chuàng)作手法由浪漫主義轉(zhuǎn)為現(xiàn)實(shí)主義,但受到當(dāng)時流行的自然主義的影響,又具有自然主義特點(diǎn)。 島崎藤村是一位既勇于剖析自己,又敢于揭露社會的作家。他在日本文學(xué)史上占有重要地位。
追懷故人
中華社東京二十二日電云,島崎藤村氏在大磯逝世,享年七十二歲。突然看見,也還不怎么驚駭,卻是很迫切的覺到一種寂寞之感。月明文庫里的一小冊《雪天的紙窗》正放在手邊,拿起來翻看,心想能寫這樣文章的人于今已沒有了,很是可惜又仿佛感覺自己這邊陣地少了一個人,這寂寞便又漸近于心怯了。
我們( 周作人)最初聽見藤村先生的名字,還是在東京留學(xué)的時代,這大約是明治四十年丁未,長篇小說《春》開始在東京朝日新聞上登載,其時作者年紀(jì)還只是三十六歲,想起來也正是三十六年前的事了。但是與藤村先生相見,卻一直在后。
第一次是民國二十三年甲戌秋間,利用暑假,同內(nèi)人到東京去住了兩個月,徐耀辰先生也在那里,承東大的中國文學(xué)會發(fā)起,在山水樓飯莊招待我們,其時來客中間有一位是藤村先生。這是八月四日的事,徐先生因為翻譯《新生》,曾屢次通信,便去拜訪一次,后來藤村先生差人來約小飲,邀我同去,于二十日晚在麻布區(qū)六本木的大和田,這是第二次的見面。那天在坐的,除徐先生和我外,還有和仕哲郎、有島生馬二氏,連主人共計五人戶藤村先生帶來一本巖波文庫中的陶倉覺三著《茶之書》送給我,題曰,贈 周作人君,島崎生。還客氣說,是一本舊的,很對不住,其實(shí)我倒是比新的更覺得 喜歡,飯后,主人要了幾把折扇,叫大家揮毫做個紀(jì)念,詳細(xì)記不得了,只就我所分得的一把來說,中間有島氏用水墨寫了一片西瓜,署款十月生,即是“有”字的字謎。
署款藤字。案此系 西行法師所作,見《山家集》中,標(biāo)題曰題不知,大意云,夏天的夜,有如苦竹,竹細(xì)節(jié)密,不久之間,隨即天明。在《短夜的時節(jié)》文中也引有此歌,大約是作者所很喜歡的一首,只是不可譯,只好這樣且搪塞一下。
徐先生寫了兩句唐詩云:“何時一尊酒,重與細(xì)論文!焙瓦w氏與我只簡單的署名,各寫兩個字而已。第三次見面又在七年之后,即民國三十年四月,我往 日本京都出席東亞文化協(xié)議會文學(xué)部會的時候。開會后我于十四日由京都到東京,住在帝國旅館,十七日中午應(yīng)日本筆會之招,至星岡茶察。晤見好些舊相識的文人,其中最年長者便是藤村先生。這回又承以大著《夜明前》二冊見贈,卷售題字曰,呈周作人君,昭和十六年四月,于東京曲叮,島崎生。附有信箋一,紙云:
“此拙著稍經(jīng)執(zhí)持,已略舊,唯系留置家中之初版木,因不復(fù)顧及失禮,持以奉贈,如承收納作為紀(jì)念,幸甚。四月十六日。”
藤村文庫定本《夜明前》,我早已有了一部,但是重版后印,今得到作者持贈的初版本,回來以后便把原來的一部送給了別人了。總計我見到藤村先生,最初是在甲戌,那時他六十三歲,最后是 辛巳,那時七十歲了,因此我所有的印象仿佛是一個老哲人, 《夜明前》第一冊在昭和十年乙亥出版,上邊的照相覺得最與我的印象相合。
藤村先生是東亞文學(xué)界的大前輩,文章與智慧遠(yuǎn)出我們之上,見面時只是致敬,并未多談,但我們直感得這是和我們同在一條線上的,所以平時很感到親近,因此對于逝世的消息也就會覺得有一種近于恐慌之感了。
藤村先生在文學(xué)上的績業(yè),自有日本文學(xué)史家會加以論定,我不能說什么,這里只是略述自己的印象以及感嘆之意而已。
藤村先生的詩與小說以前也曾讀過好些,但是愛看雜文,所記得的還是以感想集為多,在這里我也最覺得能看出老哲人的面影,是很愉快的事。 《雪天的紙窗》中還有幾篇隨筆,反覆的讀了很是喜歡,再去查原書,在昭和五年庚午出版的《在市井間》一冊里找到了幾篇,如《小諸的回憶》, 《短夜的時節(jié)》, 《養(yǎng)生》,兒回想起要翻譯,卻終于不曾下筆,因為覺得這事情太難,生怕譯不好反把原文弄壞了。
創(chuàng)作中富有思想的分子,而這又有空間的與時間的博大性的,這是我所尊重的作品,藤村先生的感想隨筆,就是小篇也多有此特質(zhì)。而今已沒有這樣的人了,在這里正可謂之東亞的一損失,沒有方法可以彌補(bǔ)的。
作品欣賞
相思
打理頭發(fā)梳洗時
兀自浮花容
婉若紫草晰可見
嬌艷現(xiàn)芳叢
移步抬腿行走間
隨我共輕盈
猶如錦雀繞身旁
風(fēng)情千萬種
舉目放眼試遠(yuǎn)望
又疑雙頰紅
好似彩云一幅畫
翻飛滿蒼穹
手把金樽盛美酒
清香還復(fù)聞
年輕情懷堪比擬
愁思溢心胸
側(cè)耳聽來鶯燕語
悠揚(yáng)暗相送
仿佛歌神吹 玉簫
對我訴腸衷
啟齒便覺詩情在
瑯瑯向喉嚨
依稀詩圣吟歌闕
詩行一重重
嗚呼相思難思議
戀心火樣紅
舉手投足唯有君
都在不由中
縱然熱血這般燙
不及君意濃
思我淚珠漱漱落
幾曾有止終
在我心靈深處
在我心靈深處,
藏著一個難言的 秘密。
如今我成了活的供品,
除了你又有誰知。
假如我是一只鳥,
就在你居室的窗前飛來飛去。
從早到晚不停翅,
把心底的情歌唱給你。
假如我是一只梭,
就聽任你白嫩的手指,
把我春日的 長相思,
隨著柔絲織進(jìn)布里。
假如我是一片草,
就長在野外為你鋪地。
只要能親吻你的 步履,
我甘愿讓你踩成泥。
嘆息溢我被褥,
憂思浸我枕席。
不待晨鳥驚醒夢魂,
已是淚打床濕。
縱有千言萬語,
怎能表我心跡?
只有一顆火熱的心,
將一曲琴聲寄給你。
——譯自《落梅集》
初戀
當(dāng)初相遇蘋果林,
你才挽起少女的發(fā)型。
前 鬢插著如花的彩梳,
映襯著你的娟娟玉容。
你脈脈地伸出白凈的手,
捧起蘋果向我相贈。
淡紅秋實(shí)溢清香!
正如你我的一片 初衷。
我因癡情猶入夢境,
一聲嘆息把你的青絲拂動。
此時似飲合歡杯!
杯中斟滿了你的 戀情。
蘋果林中 樹蔭下,
何時有了彎彎的小徑?
心中“寶塔”誰踏基?
耳邊猶響著你的細(xì)語聲聲……
《暖雨》
進(jìn)入二月,下起暖雨了。這是一個霾陰的日子?罩械透≈疑脑。打下午起,就下了雨,使人驟然感到一股復(fù)蘇的暖意。這樣的雨,不接連下上幾場,是難以治愈我們對春天無比 饑渴的強(qiáng)烈感情的。天上煙雨空蒙,我看到行人們打著傘,濕漉漉的馬兒從眼前走過。連房檐上那單調(diào)的滴水聲,聽起來也令人心情 高興。我的一直蜷縮著的身子開始舒展了,我感到說不出的快慰。走到庭院里一看,雨點(diǎn)灑在污穢的積雪上,簌簌有聲。再來到屋外一望,殘雪都被雨水溶化了,露出了暗灰色的土地。田野漸漸從冬眠中蘇醒過來,呈現(xiàn)出一副布滿砂石和泥土的面容。蔫黃的竹林,干枯的 柿樹、 李樹,以及那些在我視野之內(nèi)的所有林木,無論是干和枝,全被雨水濡濕了。像剛剛睜開眼睛一般,誰都想用這溫暖的春雨洗凈自己黝黑而臟污的儉孔。流水潺潺,鳥雀聒噪,這聲音聽起來多么舒心!雨下著,這是一場連 桑園的樹根都能滋潤到的透雨哩!冰消雪解,道路泥濘。在冬天悄悄逝去的日子里,最叫人高興的是那慢慢綻放幼芽的柳枝。穿過樹梢,我遙望著黃昏時 南國灰色的天空。入夜,我獨(dú)自靜聽著暖雨淅淅瀝瀝的聲響。我感到,春天確乎來臨了。