個(gè)人經(jīng)歷
在梵語古抄本研究領(lǐng)域中,他是我國首屈一指的辨讀考釋專家。他先后讀出和轉(zhuǎn)寫了民族文化宮圖書館、旅順博物館、中國藏學(xué)研究中心等處所藏的多種梵文《妙法蓮華經(jīng)》和其他佛典抄本。他的第一部《妙法蓮華經(jīng)》轉(zhuǎn)寫本(民族文化宮圖書館藏)發(fā)表后,受到國內(nèi)外梵文學(xué)界的廣泛贊揚(yáng)和重視。季羨林先生贊譽(yù)這部轉(zhuǎn)寫本“具有在國際學(xué)術(shù)界揚(yáng)國威的意義”。他以優(yōu)異的學(xué)術(shù)成就于1990年獲得國家有突出貢獻(xiàn)的中青年專家稱號(hào)。由他發(fā)掘編定的該經(jīng)貝葉復(fù)制本曾由中國政府隆重贈(zèng)與尼泊爾王室。他還先后作為訪問學(xué)者應(yīng)邀在丹麥哥本哈根大學(xué)(1987年)、美國哈佛大學(xué)世界宗教研究中心(1988年)和瑞士咯桑大學(xué)東方語言和文化系(1994年)進(jìn)行研究工作,并任東京國際佛學(xué)研究所和日本創(chuàng)價(jià)大學(xué)國際佛教學(xué)高等研究所等學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的客座研究員。這些學(xué)術(shù)交流活動(dòng)擴(kuò)大了我國印度學(xué)研究在國外的影響,提高了我國印度學(xué)研究的國際地位。(以上內(nèi)容摘自中國社會(huì)科學(xué)院網(wǎng)站)
今搜集蔣忠新先生的論著簡目,以資紀(jì)念。若有缺漏,容后續(xù)補(bǔ)。
一、專著及譯著
1:《大唐西域記校注》(玄奘、辨機(jī)原著,季羨林主編,蔣忠新參與),中華書局,1985年。(該書獲韓素音-陸文星中印友誼獎(jiǎng),1994年獲第一屆國家圖書獎(jiǎng))
2:《摩奴法論》(譯),中國社會(huì)科學(xué)出版社,1986年5月。(該書獲韓素音-陸文星中印友誼獎(jiǎng))
3:《民族文化宮圖書館藏梵文〈妙法蓮華經(jīng)〉寫本:拉丁字母轉(zhuǎn)寫本》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1988年。(該書獲第一屆中國社會(huì)科學(xué)院優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng))
4:Zhongxin Jiang and Toru Tomabechi, The Pancakramañippaõi of Munisribhadra,Introduction and Romanized Sanskrit Text ( Schweizer Asiatische Studien / Etudes asiatiques suisses, Monographie / Monographies Band / Volume 23 ), Bern-Berlin- Frankfurt and Mainz-New York-Paris-Wien, 1996.
5:《旅順博物館藏梵文法華經(jīng)殘片 影印版及羅馬字版》,旅順博物館·創(chuàng)價(jià)學(xué)會(huì),1997年。
6:《故事海選》(月天著,與黃寶生、郭良鋆合譯),人民文學(xué)出版社,2001年。
7:《關(guān)于旅順博物館藏西域語文書的初步調(diào)查報(bào)告》(未刊稿,獲第二屆中國社會(huì)科學(xué)院優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng))。
8:《梵文〈思擇焰經(jīng)〉抄本影印版》(未刊稿?)
二、主編
1:《季羨林教授八十華誕紀(jì)念論文集》,李錚、蔣忠新主編,江西人民出版社,1991年。
2:《朗潤瑣言》,季羨林著,蔣忠新、王邦維編,上海文藝出版社,1997年。
三、論文
1:《記旅順博物館收藏的梵文〈法華經(jīng)〉寫本殘片》,《出土文獻(xiàn)研究》,文物出版社,1985年,191-195頁。
2:《〈大唐西域記〉“烈士故事”的來源和演變:印度故事中國化之一例》:《民間文藝》?,1986年。
3:《關(guān)于〈法華經(jīng)〉Kashgar(疏勒)寫本中語尾-am向-o和-u的轉(zhuǎn)化》,《南亞研究》1986年第2期,55-66頁。
4:《關(guān)于旅順博物館藏西域語文書的初步研究報(bào)告》,《南亞研究》,1992年第3期,2-12頁。
5:A Sanskrit Fragment of the Prajna-paramita-ratna-guna-samcaya-gatha-vyakhya of Haribhadra : A Romanized Text,《創(chuàng)價(jià)大學(xué)國際佛教學(xué)高等研究所年報(bào)》第3號(hào)(1999),2000,pp.115-124.
6: Jiang Zhongxin & Seishi Karashima, Sanskrit Fragments of the Sutra of Golden Light from the Lüshun Museum Collection,《華林》第3卷,中華書局,2004年1月,331-381頁。
四、譯文
1:《〈摩奴法論〉中關(guān)于婦女的兩段論述》,《南亞研究》1984年第3期,92-94頁。
2:《丹麥梵文研究》,《南亞研究》1987年第2期,75-84頁。
五、書評(píng)
1:《季羨林〈中印文化關(guān)系史論文集〉讀后》,《中國史研究》1985年第1期。
六、雜撰
1:《梵文文學(xué)翻譯家季羨林》,《外國文學(xué)研究史料》1982年第1期。又刊《翻譯通訊》1983年第5期。
2:《〈摩奴法論〉譯者前言》(1984年5月10日),《摩奴法論》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1986年5月。又收入錢文忠編《印度書話:傾聽恒河天籟》,江西教育出版社,1999年,120-126頁。
3:《對(duì)于〈川滇緬印古道初考〉的一點(diǎn)意見》(陳茜《川滇緬印古道初考》一文的附錄),載《古代西南絲綢之路研究》,四川大學(xué)古代南方絲綢之路綜合考察課題組編,臺(tái)灣青藤書屋,1990年。
4:《梵文〈思擇焰經(jīng)〉抄本影印版:編者的話》,載《季羨林教授八十華誕紀(jì)念論文集》(上),李錚、蔣忠新主編,江西人民出版社,1991年,111-117頁。
5:《郭良鋆〈佛陀和原始佛教思想〉專家推薦意見》,載郭良鋆著《佛陀和原始佛教思想》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1997年,273頁。
6:另撰有“因陀羅神”等辭書條目(出處待檢)。