溫州話,是吳語的一種次方言,亦被民間稱甌語,為中國溫州市一帶居民所使用,屬于漢藏語系-漢語族-吳語-甌江片-溫州話方言,在發(fā)音、用詞和語法等方面都與普通話有較大差別,與北部吳話無法溝通,簡(jiǎn)稱南吳。
廣義的溫州話也稱“甌語”,指的是所有溫州話的集合體,溫州市的 ? 甌江下游、飛云江和鰲江流域,以及麗水、臺(tái)州的部分市鎮(zhèn),可以細(xì)分為瑞安話、樂清話、虹橋話、平陽話等等。使用人口500萬左右。狹義的溫州話指的是溫州鹿城口音。溫州話(甌語)內(nèi)部一致性很強(qiáng),但地區(qū)差異性也很大,包括語音差異和詞匯差異,以至于兩種不同溫州話之間的通話有時(shí)很吃力。
2013年12月,網(wǎng)友在微博上發(fā)布“中國十大最難懂方言”排名,溫州話排名第一。
分類
淺析溫州話
溫州話是源遠(yuǎn)流長的。溫州話簡(jiǎn)稱甌語,是吳語的一種。趙元任《現(xiàn)代吳語的研究》提出吳語的科學(xué)定義,從此甌語被確認(rèn)為吳語的一個(gè)分支。王力《中國語文概論》將其列為吳語溫臺(tái)系。由中國社會(huì)科學(xué)院與澳大利亞人文科學(xué)院合編的《中國語言地圖集》把吳語分為六片,甌語為吳語甌江片。溫州話是南部吳語的代表方言。溫州話與古閩語、古楚語、古江東語都有密切的聯(lián)系,對(duì)研究漢語語音史和語言史都具有特殊的意義。溫州是南戲的發(fā)源地,留傳的南戲作品都含有不少溫州話。由于南戲?qū)υ霸餍≌f的影響深遠(yuǎn),學(xué)者們?cè)谧⑨尶甲C這些作品時(shí)都需要大量引用溫州話。
甌越在秦以前屬“甌越”,主體為“百越族”,說是吳越相通的古越語(屬于侗臺(tái)語),與齊國、楚國說的“漢語”不能通言。卻與今日的侗語、壯語、緬甸撣語、越南京語及泰國泰語同源,F(xiàn)代溫州話的常用口語中仍留有相當(dāng)多的侗臺(tái)語痕跡。公元前333年,楚國滅越,加強(qiáng)了對(duì)吳越的統(tǒng)治,直到公元前221年秦統(tǒng)一中國,歷時(shí)112年。由于楚人在吳越的勢(shì)力和影響,東楚方言與古吳越語相融合,形成了一種新的漢語——“江東方言”,吳語的直接祖先。唐代《慧琳音義》把江東一帶所說的方言合稱為“吳楚之音”。
溫州話中較古老的詞匯,大多可以追溯到“江東方言”,亦是溫州話中白讀系統(tǒng)的主要來源。秦漢時(shí)期,漢人對(duì)吳越地區(qū)正式開拓,但浙南、福建仍是越人天下,越人建立的東甌國與閩越國一直處于獨(dú)立狀態(tài)。雖然漢武帝時(shí)東甌國“舉國徙中國,乃悉舉眾來,處江淮之間”,但遷走的僅限甌越的王族與豪強(qiáng)。期間來自漢語的借用詞越來越多,不過甌越方言的主要詞匯仍是侗臺(tái)詞語!敖瓥|方言”六朝時(shí)期開始分為“吳語”和“閩語”。溫州從東漢至公元323年建郡一直屬會(huì)稽郡,據(jù)東晉郭璞的記載,甌越人應(yīng)從六朝開始說古吳語。因與閩語區(qū)接壤,溫州話中也保留了較多與古閩語相同的特征。唐宋時(shí)期,幾次大規(guī)模的移民潮,尤其是南宋遷都后,溫州漢人大量增加,漢人從中原帶到甌越的正統(tǒng)漢文化對(duì)當(dāng)?shù)貪h語方言進(jìn)行了同化,中原方言在溫州話中留下了文白異讀的特點(diǎn)。
廣義的溫州話還包括溫州地區(qū)的各種吳語或閩語方言。同時(shí),由于地理區(qū)域的限制,溫州方言內(nèi)部存在的差異性,也足以讓一個(gè)地地道道的溫州人犯懵。
甌語
甌語是溫州方言里最強(qiáng)勢(shì)的一種方言,分布在甌江下游、飛云江和鰲江流域。其中以溫州市區(qū)和永嘉縣最純,瑞安和文成基本上講甌語,樂清清江以南海積平原、平陽鰲江下游、蒼南小部、泰順的百丈也講甌語。洞頭區(qū)說甌語的有大門、鹿西、三盤、元覺、霓嶼等,泰順縣只有百丈口鎮(zhèn)說文成甌語,此外還有青田的溫溪、萬山等地和玉環(huán)的坎門、陳嶼一角,說溫州話的人口約500多萬。
甌語有吳語的共同特點(diǎn),1987出版的《中國語言地圖集》(中國社科學(xué)和澳大利亞人文科學(xué)院合編)將其列為吳語甌江片。甌語內(nèi)部一致性比較強(qiáng),各地能相互通語,但也有一些差異,大致上可以以甌海和瑞安為界分為南北兩區(qū)。
閩南語
說閩南話的人口大抵是明清之交的泉漳移民,他們主要分布在溫州南部,此外還向浙北長興、安吉、臨安、德清及江蘇宜興、金壇、句容等地移民,并一直分布到皖南廣德、寧國、郎溪、蕪湖東部、江西的上饒、玉山、廣豐等縣境內(nèi)及福建浦城北部邊境。他們常自稱“溫州人”,實(shí)際不說溫州話而說浙南閩語。這些移民中有的是跟浙江的官話移民一樣,是太平軍戰(zhàn)后清招墾被兵燹拋荒的土地時(shí)遷移去的。
通行在溫州地區(qū)的閩南話,當(dāng)?shù)厝硕嘟小案=ㄔ挕。主要分布在蒼南縣中、西、南部,平陽縣的鰲江中上游山谷地區(qū)和東南沿海地區(qū),泰順縣境的東北角,文成縣境的東南角,洞頭本島與南角的部分鄉(xiāng)村。此外,玉環(huán)、景寧也有講閩語的。為了區(qū)別于福建南部的閩南語,我們把上述地區(qū)的閩南話統(tǒng)稱為“浙南閩語”。
據(jù)統(tǒng)計(jì),溫州地區(qū)說閩南話的總共約150萬人。
蠻話
蠻話是溫州市蒼南縣的土著方言,由古漢語和百越語混合形成,與古甌語(溫州話)是同源。后來受到其他漢語方言的影響形成了今天的蠻話。蠻話的歸屬仍存在爭(zhēng)議,漢語方言圖將蠻話歸到閩東語里。蠻話主要分布在蒼南的東部沿海地區(qū),使用人口27萬人左右。
蠻講
蠻講是溫州市泰順縣的土著方言,由古漢語和百越語混合形成,使用人口18萬左右。蠻講分布在泰順縣的中、南、西部地區(qū)。蠻講和福建壽寧話連成一片,屬于閩東話系統(tǒng),保留著閩語的許多特點(diǎn)。
蠻話和蠻講曾經(jīng)是同一種方言,后來發(fā)展的方向不一樣。蠻講發(fā)展緩慢,演變后歸屬于閩東語。蠻話受甌語影響大,朝吳語方向發(fā)展。甌語受吳語影響大,演變成了吳語的一種。
翁山話
翁山話是溫州市泰順縣的土著方言,屬吳語在浙南地區(qū)的最末端,介于溫州話和麗水話之間,有5萬人左右使用這一獨(dú)特的方言。
畬客話
畬客話,畬族使用的漢語方言客家話。畬族有本民族的語言,但浙江境內(nèi)的畬族都是用客家話。畬客話分布在蒼南、泰順、文成、平陽等畬族居住區(qū),說畬客話的共有15萬人左右。
畬族的居住方式具有“小集中、大分散”的特點(diǎn)。由于周圍大多說浙南閩語、甌語或蠻話,因此,外出時(shí)多用鄰近方言,但回到家里或本族人聚居的地方,一定要用畬話。從前畬族還禁止與外族人通婚,畬話因而保持著許多原始的特點(diǎn)。
畬客話聲調(diào)6個(gè)。
金鄉(xiāng)話
蒼南縣閩語區(qū)中有兩個(gè)吳語方言島,一是金鄉(xiāng)鎮(zhèn),一是蒲門城。
金鄉(xiāng)為浙南沿海的軍事重鎮(zhèn),稱之為“甌郡之邊疆,昆陽之要隘”。相傳遠(yuǎn)古時(shí)代今金鄉(xiāng)地域還沒在海水里,大約在唐朝末年這里才出現(xiàn)濱海半島。明洪武十七年(1384),明太祖為抵御倭寇侵?jǐn)_,詔令信國公湯和筑沿海城寨,二十年(1387)二月,設(shè)立金鄉(xiāng)衛(wèi),轄蒲門、壯士、沙園等千戶所,迄今已近六百年。金鄉(xiāng)話就是當(dāng)時(shí)駐城御倭官兵流傳下來和話。由于當(dāng)時(shí)駐城御倭官兵主要來自浙江北部和蘇南皖南,他們長期留守,并且繁衍后代,金鄉(xiāng)話成為一個(gè)北部吳語夾雜官話成分的混合型的方言島。它既具有北部吳語的一些特點(diǎn),也在某些方面接近北方話,是官話與吳語的混合語。但他們長期處在吳語的包圍之中。到了明末清初,由于大量的福建移民進(jìn)入浙南地區(qū),他們又處于閩旅順的包圍之中,介于蠻話區(qū)與閩南話區(qū)之間。現(xiàn)今金鄉(xiāng)人說的金鄉(xiāng)話,帶有明顯的官話詞匯和北吳口音,并帶有蠻話和閩南話的某些特點(diǎn)。金鄉(xiāng)話內(nèi)部沒有分歧。金鄉(xiāng)話可算是典型的方言島,使用人口大約有3萬左右。
蒲壯話
蒲壯所城位于蒼南縣蒲城鄉(xiāng)境內(nèi),是我國迄今為止保存較為完整的一座明代抗倭名城,現(xiàn)為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。蒲壯所城方圓不過里許,城外人說閩南話,而城內(nèi)約8千人不管是老人或小孩,都操一種祖宗傳下來的、外人聽不懂的方言——城里話,這種話與其他東甌片各點(diǎn)溫州話不同,自有特色。蒲壯方言堪稱蒲門文化一奇,它的形成、演變與發(fā)展經(jīng)歷了幾百年歷史,既不屬于閩南話,又不屬于甌語,成為一種獨(dú)特的方言。這種情況的形成有其特殊的歷史背景。蒲城歷史上是兵家重城,戍守的將士主要來自浙北和蘇南,以及閩南人后裔,各地方言在些經(jīng)過交匯融合,才形成蒲壯所城里特殊的方言。
其他
此外,在東甌片以南的閩語區(qū)中還有好些地方是雙方言區(qū),如平陽水頭鎮(zhèn),既說閩南話,也說吳語東甌片的水頭話。蒼南縣樣樣俱全,是溫州地區(qū)方言最復(fù)雜的一個(gè)縣。在蒼南、平陽等縣有許多地方,往往幾種不同的話區(qū)交錯(cuò)在一起。為了交際需要,許多人不得不學(xué)會(huì)兩種方言,還有的人會(huì)說三種或四種話。因此,在這些地區(qū)就形成“雙方言”或“多方言”并舉的局面,這是溫州地區(qū)在語言方面呈現(xiàn)的一種獨(dú)特景觀。
此外,泰順還有羅陽話,通行面不大。泰順方言是近麗水而遠(yuǎn)溫州的。那是因?yàn)槊骶疤┤暝O(shè)置時(shí),組織處州人移入,光緒《泰順分疆錄》載:“附郭設(shè)縣時(shí)安插括人最多,至今方言語猶近麗水、松、遂之音。
學(xué)術(shù)地位
溫州話(甌語)是南部吳語的代表方言。保留了大量的吳語古音。
溫州話與古閩語、古楚語、古江東語都有密切的聯(lián)系,對(duì)研究漢語語音史和語言史都具有特殊的意義。 溫州是南戲的發(fā)源地,留傳的南戲作品都含有不少溫州話。由于南戲?qū)υ霸⒚餍≌f的影響深遠(yuǎn),學(xué)者們?cè)谧⑨、考證這些作品時(shí)都需要大量引用溫州話。
歷史沿革
溫州話也是源遠(yuǎn)流長的。溫州方言最重要的是甌語,是吳語的一個(gè)分支。趙元任《現(xiàn)代吳語的研究》提出吳語的科學(xué)定義,從此甌語被確認(rèn)為吳語的一個(gè)分支。王力《中國語文概論》將其列為吳語溫臺(tái)系。由中國社會(huì)科學(xué)院與澳大利亞人文科學(xué)院合編的《中國語言地圖集》把吳語分為六片,甌語為吳語甌江片。
甌越在秦以前屬“百越”(“于越”),主體為“東越族u2019u2018“百越族”,說吳、越相通的古越語,與齊國、楚國說的“漢語”不能通言。卻與今日的侗語、壯語、緬甸撣語、越南京語及泰國泰語同源,F(xiàn)代溫州話的常用口語中仍留有相當(dāng)多的侗臺(tái)語痕跡。 古越語屬于南島語系或侗臺(tái)語還有爭(zhēng)議,因?yàn)閮烧哧P(guān)系也較密切,但根據(jù)地理分布和基因研究,越人更接近臺(tái)灣的高山族(南島語系臺(tái)灣語族),而和侗臺(tái)語的壯族、侗族差異較遠(yuǎn)。
公元前333年,楚國滅越,加強(qiáng)了對(duì)吳越的統(tǒng)治,直到公元前221年秦統(tǒng)一中國,歷時(shí)112年。由于楚人在吳越的勢(shì)力和影響,東楚方言與古吳越語相融合,形成了一種新的漢語——“江東方言”,吳語的直接祖先。唐代《慧琳音義》把江東一帶所說的方言合稱為“吳楚之音”。溫州話中較古老的詞匯,大多可以追溯到“江東方言”,亦是溫州話中白讀系統(tǒng)的主要來源。
秦漢時(shí)期,漢人對(duì)吳越地區(qū)正式開拓,但浙南、福建仍是越人天下,越人建立的東甌國與閩越國一直處于獨(dú)立狀態(tài)。雖然漢武帝時(shí),東甌國“舉國徙中國,乃悉舉眾來,處江淮之間”,但遷走的僅限甌越的王族與豪強(qiáng)。期間來自漢語的借用詞越來越多,不過甌越方言的主要詞匯仍是土著詞語。
“江東方言”六朝時(shí)期開始分為“吳語”和“閩語”。溫州從東漢至公元323年建郡一直屬會(huì)稽郡,據(jù)東晉郭璞的記載,甌越人應(yīng)從六朝開始說古吳語。因與閩語區(qū)接壤,溫州話中也保留了較多與古閩語相同的特征。
唐宋時(shí)期,幾次大規(guī)模的移民潮,尤其是南宋遷都后,溫州中原漢人移民大量增加,這些移民從中原帶到甌越的正統(tǒng)漢文化對(duì)當(dāng)?shù)貪h語方言進(jìn)行了改造,中原方言在溫州話中留下了文白異讀的特點(diǎn)。溫州方言在宋代已和今語很接近,在北方漢語幾經(jīng)變更后,溫州話仍然保持了很多漢語的古老特征,故如今用溫州話文讀唐詩宋詞比用普通話更加通順。
溫州話和官話的相似度基本上是南方各種方言中最低的,和其他各個(gè)方言都差異巨大。
方言特點(diǎn)
溫州話非常有特點(diǎn),首先是地域性極為明顯,出了溫州地界,誰也聽不懂溫州話。幾個(gè)溫州人在外地,嘰里咕嚕一說家鄉(xiāng)話,旁人就傻了眼。
溫州話成為溫州人天然的紐帶。講的是溫州人全國各地跑,什么事情都碰到。溫州話就像是國際語。在法國巴黎就有一條三公里長的通行溫州話的“溫州街”,在美國紐約唐人街,在意大利羅馬廣場(chǎng),在荷蘭阿姆斯特丹碼頭,都可以聽到獨(dú)特的溫州話。一講溫州話,就像共產(chǎn)主義戰(zhàn)士聽到國際歌,就可以找到親愛的同志,當(dāng)然是素不相識(shí)的老鄉(xiāng),也就可以找到吃的住的。因?yàn)槟切┏鞘欣锏闹胁宛^大都是溫州人開的,又因?yàn)闇刂萑颂貏e熱情好客豪爽仗義。
著名作家葉永烈就以自己在國外的親身經(jīng)歷,講述了很多故事。圣誕節(jié)之晨,他和妻到了美國紐約的唐人街。在一家雜貨鋪里,他聽見老板娘在跟伙計(jì)講溫州話,他就用溫州話跟她打了一聲招呼,她頓時(shí)滿面笑容,連聲說:?jiǎn)眩阋彩菧刂萑!快進(jìn)來坐,快進(jìn)來坐。她介紹說,她的隔壁,隔壁的隔壁,隔壁的隔壁的隔壁,全是溫州人開的店!當(dāng)晚,葉永烈和妻在親戚家,參加圣誕節(jié)聚會(huì),十多位溫州同鄉(xiāng)來了。他們不用英語,也不用普通話,而是用甌語交談。在這離溫州萬里之遙的紐約,簡(jiǎn)直是奇跡。
音系
溫州話(甌語)的發(fā)音和語言結(jié)構(gòu)相對(duì)古老,與普通話或其它吳語都不能相通,溫州地區(qū)以外的人比較難以讀懂。重讀位置的發(fā)音是不送氣清音,聽覺上卻有濁音感,跟北部吳語有很大不同,常令人不解。根據(jù)《溫州方言志》及沈克成《溫州話》溫州話聲母有35個(gè)(包含零聲母以及 nny nng),韻母有30個(gè)(不包含n,m韻母),聲調(diào)8個(gè),兩字組變調(diào)調(diào)型13 種,較為可惜的是溫州話入聲舒化了。
聲母
雙唇 | 唇齒 | 齒齦 | 齦腭 | 顎音 | 軟腭 | 聲門 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻音 | 帶濁流 | /m/ | /n/ | /?/ | /?/ | |||
鼻音 | 帶緊喉 | /?m/ | /?n/ | /??/ | /??/ | |||
塞音 | 濁音 | /b/ | /d/ | /ɡ/ | ||||
塞音 | 不送氣清音 | /p/ | /t/ | /k/ | ||||
塞音 | 送氣清音 | /p?/ | /t?/ | /k?/ | ||||
擦音 | 濁音 | /v/ | /z/ | /?/ | ||||
擦音 | 清音 | /f/ | /s/ | /?/ | /h/ | |||
塞擦音 | 濁音 | /d?z/ | /d??/ | |||||
塞擦音 | 不送氣清音 | /t?s/ | /t??/ | |||||
塞擦音 | 送氣清音 | /t?s?/ | /t???/ | |||||
近音 | /j/ | |||||||
邊近音 | /l/ |
次濁聲母分為帶緊喉和帶濁流兩套,前者只拼陰調(diào)類,后者只拼陽調(diào)類。零聲母開頭有輕微的喉塞音[?]。
韻母
開口呼 | /?/知書水 | /a/山快拿 | /?/杏行亨 | /e/改色猜 | /?/好告否 | /?/暗斷孫 | /o/花惡坐 | /?/播普木 | /ai/歸枚失 | /ei/蛇濟(jì)的 | /au/搜樓愁 | /?u/留楚速 | /?y/土魔魚 | /a?/尋盡很 | /e?/命貞城 | /o?/風(fēng)紅洞 | /m/ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
齊齒呼 | /i/折天張 | /ia/藥曉鳥 | /i?/笑生略 | /iai/一泣溺 | /iau/休扭丘 | /ieu/手熟育 | /ia?/經(jīng)認(rèn)琴 | /yo?/營春熏 | /n/嗯 | ||||||||
合口呼 | /u/歌果胡 | /ua/ | /ui?/ | /u?/慌夸孝 | /uai/ | /ua?/ | /??/二 | ||||||||||
撮口呼 | /y/絕遠(yuǎn)鬼 | /y?/況共從 | /yo/續(xù)屬戳 |
注:鹿城甌語中,新派人群將/?y/與/?/相混,在大多數(shù)人的口中這兩個(gè)音處于同一個(gè)音位。
且,/o/與/?/也有合并的趨勢(shì),“巴”和“波”在新派人群中讀音一致。
/ei/和/e/也即將完全合并,多數(shù)人區(qū)分不了“賽”與“世”。
在軟顎塞音/k?/、/k/及濁聲音/g/后,/?/是/y/的音位變體。多數(shù)人無意識(shí)地交替使用/k?y/和/k??/于“困”字,/ky/和/k?/于“官”、“干”或“根”等字。
在軟顎音/k?/、/k/、/g/、/?/,及齒齦鼻音韻母/n/后,高化后的/i/是/e/的音位變體。
人群A將“開、改、渠、呆、日”這一系列字一律讀/e/韻,屬老派及中派特征。該人群在鹿城占少數(shù)。
人群B則將這一類字一律讀成/i/韻,為鹿城甌語使用者的多數(shù)人群。
而人群C因?yàn)殚L時(shí)間同時(shí)接觸人群A與人群B,而無意識(shí)地交替使用/e/或/i/韻。人群C的人數(shù)與人群B不相上下。
亦有特殊情況,在一些人的音韻中,不同的詞匯中會(huì)有選擇性地用/e/或/i/。 比如“該日=/ki ni/”,“日日=/ni ni/”,但是“日晝”則讀/ne t?ieu/ “該日=/ki ni/”,“應(yīng)該=/ia? ki/”,但是偏偏“該死”讀/ke s?/
在甌語新派使用者的人群A中,高化后的“呆/ngi/”有向/?i/鄂化的傾向。
“貌”字今讀有新老差異,新派一般說m?(禮貌說le3u2074u207bu2075u2075 m?11u207b212);老派有說mu?的(禮貌說le3u2074u207bu2075u2075 mu?11u207b212)。即肴韻讀同豪韻。
而在一些人的音韻中,高化后的“日/ni/”已擦化混入了/?i/,在這一類人群中失去了/ni/和/?i/的對(duì)立。
聲調(diào)
調(diào)號(hào) | 調(diào)類 | 調(diào)值 |
---|---|---|
1 | 陰平 | ??33 |
2 | 陽平 | ???31 |
3 | 陰上 | ???35 |
4 | 陽上 | ????24 |
5 | 陰去 | ??42 |
6 | 陽去 | ???11 |
7 | 陰入 | ????313 |
8 | 陽入 | ?????212 |
陰上的實(shí)際調(diào)值是???45,陽上的實(shí)際調(diào)值是????34。上聲帶有緊喉成份。
連讀變調(diào)
一般的兩字組變調(diào)調(diào)型共有13種,連讀變調(diào)產(chǎn)生3個(gè)新個(gè)聲調(diào):??13、???53(帶緊喉成份,下表未標(biāo))、?1(短而弱)。
陽入 ?????212 | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
陽上 ????24 | |||||||||||||
陽平 ???31 | |||||||||||||
前后 | 陰平 ??33 | 陽平 ???31 | 陰上 ???35 | 陽上 ????24 | 陰去 ??42 | 陽去 ???11 | 陰入 ????313 | 陽入 ?????212 | |||||
陰平 ??33 | ?? ?? 11+32 | ?? ?? 11+13 | ?? ?? 53+35 | ?? ?? 13+53 | ?? ?? 53+13 | ||||||||
陰上 ???35 | ?? ?? 42+33 | ?? ?? 42+11 | ?? ?? 42+11 | ||||||||||
陰去 ??42 | ?? ?? 11+13 | ||||||||||||
陽去 ???11 | ?? ?? 42+11 | ||||||||||||
陰入 ????313 | ? ?? 1+33 | ?? ?? 11+13 | ? ?? 1+35 | ? ?? 1+42 | ? ?? 1+11 | ? ?? 1+13 | |||||||
文白異讀
文白異讀,乃漢語方言甚至漢字文化圈中比較常見的語音現(xiàn)象。其形成原因是在不同的時(shí)期,當(dāng)?shù)胤窖詮耐饨鐝?qiáng)勢(shì)方言中吸收了部分字的發(fā)音,并在該方言中與該字原本讀讀音共存。新的發(fā)音被稱為文讀,或者“讀書音”;原有的發(fā)音則為白讀。隨著該方言的自然發(fā)展,現(xiàn)今的發(fā)音也與當(dāng)初引入的讀音大有不同。
在溫州話中,文、白讀音豐富多樣,變化復(fù)雜,使方言詞語更加豐富。但多數(shù)詞的文白讀音是相對(duì)固定,不能任意變讀的。文白讀音運(yùn)用不同,使含意也不相同。例如:第一百貨商店的縮寫“一百”,要用文讀;作為基數(shù)詞就要用白讀,如“一個(gè)”。外地人來溫州,感到溫州話最難學(xué)的是辨別不了哪個(gè)字、哪個(gè)詞在什么時(shí)候該文讀或該白讀,用不當(dāng),不但令人聽不懂,有時(shí)候還會(huì)鬧出笑話。例如溫州民謠《叮叮當(dāng)》中有一句“三角門外仙人井,妙果寺里豬頭鐘”,這里的“角”字應(yīng)白讀念成了/?ia/(腳),而人們常說的“三角城頭”里的“角”卻只能文讀成/ko/(各)。這些文白對(duì)應(yīng)的語音材料,為我們了解漢語語音發(fā)展演變提供了一定的線索。
為什么溫州人常把松臺(tái)山的“三角城頭”說成“山腳門”?
這是因?yàn)橛行┳值奈淖x韻母為o,白讀韻母為a。如:
角①ko213。音似“各”。文讀!敖巧!
角②?ia213。音似“腳”。白讀!叭情T!
家①ko33。音似“加”。文讀。“家俱。”
家②?ia33。音似“迦”。白讀!皞(gè)家伙!
魄①t?o213。音似“托”。文讀!奥淦恰!
魄②p?a213。音似“拍”。白讀。“魂魄。”
叉①ts?o33。音似“車”。文讀!安鎯。”“吃西餐用刀叉!薄安胥莶鎯骸!
叉②ts?a33。音似“餐”。白讀。“叉燒包。”
炸①tso42。音似“榨”。文讀!氨。”
炸②tsa42。音似“債”。白讀!坝驼!薄罢戔。”
八①po213。音似“搏”。文讀!鞍嗽率濉!
八②pa213。音似“百”。白讀!靶“税]子!
至于對(duì)“龍”字的讀音,倒是十分講究,如“龍舟”、“水龍頭”讀近似于普通話的文讀/lo?/(籠);但“劃龍船”、“眙斗龍”等卻習(xí)慣于白讀li?(寮)。至于對(duì)那些大名為“國龍、天龍”的諸位先生們,年長的溫州老鄉(xiāng)常稱之為某某/li?/,而作為他的書名雅號(hào),最好還是稱之為某某/lo?/。當(dāng)然,如果是他的妻子或親人,叫一聲“阿龍”,卻是別有情意在名中。
為什么“龍船”的“龍”,跟“龍舟”的“龍”,溫州話讀法不一樣?
這是因?yàn)橐恍┳值奈淖x韻母為/o?/,白讀韻母為/i?/,如:
龍①lo?31。音似“籠”。文讀!褒堉邸!薄八堫^!
龍②li?31。音似“燎”。白讀!褒埓!薄八。”
、賚ong31。音似“籠”。文讀!奥≈。”
、趌i?31。音似“遼”。白讀。“乾隆皇帝!
壟①lo?35。音似“攏”。文讀!皦艛!
壟②li?35。音似“兩”。白讀!芭f年種起兩垅芥菜!
棚①bo?31。音似“朋”。文讀!芭E!薄懊┡飶S!
棚②bi?31。音似“彭”。白讀。“金瓜棚。”“肚棚!薄澳虿寂!
一些文白異讀的例子
1,溫州廣播電視周報(bào)的《壹周刊》,這其中的“壹”字該怎么讀?
答:有些字的文讀韻母為/ai/或/iai/,白讀韻母有作/i/或/?/的。文白音運(yùn)用不同,使含意也不相同。例:第一百貨商店的縮寫“一百”,要用文讀;作為基數(shù)詞就要用白讀,如“一個(gè)”!兑贾芸肥强瑧(yīng)該用讀書音,即文讀。
一①?iai213。音似“乙”。文讀!耙晃逡皇!薄暗谝。”
一②?i213。音似“頁”。白讀!耙簧粯。”“一直!
易①jiai213。音似“翼”。文讀!耙捉(jīng)!
易②ji22。音似“夜”。白讀!叭菀。”“平易!
醉①tsai42。音似“最”。文讀。用酒等浸漬食品!拔r兒醉起吃!
醉②ts??42。音似“注”。白讀!熬坪茸碡,人沃曉不得爻!
吃①??iai213。音似“泣”。文讀!翱诔!
吃②ts??213。音似“起”的入聲。白讀。“吃飯!
率①sai213。音似“失”。文讀!奥暑I(lǐng)!
率②li213。音似“立”。白讀!靶省!
2,“浦發(fā)銀行”的“浦”該怎么讀?
答:有些字的文讀韻母為/?/,白讀韻母為/?y/!跋聟纹帧笔钱(dāng)?shù)氐牡孛,?yīng)讀白讀;“黃浦”是外地的地名,應(yīng)該尊重外地的讀音,讀文讀。所以“浦發(fā)銀行”的“浦”應(yīng)該文讀似“普”。
浦①p??35。音似“普”。文讀。地名用字!捌挚凇!薄包S浦!
浦②p??y35。音似“鋪”。白讀。小河的河口一段!耙怀蓖ò倨! 地名用字!跋聟纹!
鋪①p??33。音似“頗”。文讀。動(dòng)詞。噴,灑。“地下掃起坌顯,鋪俫水起吧!
鋪②p??y35。音似“圃”。白讀一。動(dòng)詞。展開,攤平。“鋪床。”
鋪③p??y42。音似“破”。白讀二。量詞。一鋪等于十華里!皽厝鹛梁庸欧Q七鋪河!
波①p?33。音似“玻”。文讀。“波浪!
波②p?y33。音似“”。白讀!皩幉ā!
播①p?33。音似“波”。文讀。“播送!
播②p?y42。音似“布”。白讀!吧⒉ァ!
蒲①b?31。音似“菩”。文讀!拜牌!
蒲②b?y31。音似“婆”。白讀!捌压!薄捌研。”“蒲墩。”“蒲扇!
夫①f?33。音似“呼”。文讀!皡峭醴虿睢!
夫②f?y33。音似“夫”。白讀!罢煞!薄胺驙!
模①m?31。音似“麻”。文讀。“模范。”
模②m?y31。音似“魔”。白讀一!澳W印!薄澳>摺!
3,溫州人所說的“細(xì)達(dá)薄肉”為什么用“達(dá)”字?
答:有些字的文讀韻母為/a/,白讀韻母為/e/,/i?/。如:
達(dá)①da213。音似“踏”。文讀!鞍l(fā)達(dá)。”
達(dá)②t?e42。音似“態(tài)”。白讀。細(xì)膩義!霸撱菟筛獯镀疬_(dá)顯達(dá)。”
鳥①?ia35。音似“捏”的上聲。文讀!按簌i鳥!薄皹尨虺鲱^鳥!
鳥②ti?35。音似“打”。白讀!傍B兒。”
也①?a213。音似“狹”。文讀!笆且膊唬俊薄坝幸矁樱俊薄白螯S昏一厘兒也不冷!
也②i?35。音似“夭”。白讀。“也許!
4,溫州人常說“打火鈴”,其實(shí)應(yīng)該寫成“打火輪”,為什么呢?
答:有些字的文讀韻母為/a?/,白讀韻母為/e?/,這似乎受官話或北部吳語的影響,或是語音發(fā)展的舊讀遺留。如:
新①sa?33。音似“伸”。文讀。“嶄新。”“新舊!
新②se?33。音似“升”。白讀!靶迈r!
申①sa?33。音似“伸”。文讀!爸厣。”
申②se?33。音似“聲”。白讀。“申冤!
輪①la?31。音似“棱”。文讀!败囕啞!
輪②le?31。音似“林”。白讀!拜喼蛋。”“打火輪。”
憎①tsa?33。音似“增”。文讀!霸鲪!
憎②tse?33。音似“蒸”。白讀!跋釉。”
棱①la?31。音似“倫”。文讀!胺嚼獯u。”
棱②le?31。音似“林”。白讀!袄忡R!
凈①?ia?42。音似“境”。文讀!皟艨铡!
凈②ze?22。音似“盛”。白讀!案蓛!
明①ma?31。音似“門”。文讀!懊鞒!
明②me?31。音似“民”。白讀!肮饷鳌!
5,溫州人把小孩稱作“細(xì)兒”,把孩子小稱作“娒細(xì)”,那是什么道理?
答:有些字的文讀韻母為/ei/,/e/,白讀韻母為/ai/,如:
細(xì)①sei42。音似“世”。文讀!白屑(xì)!薄凹(xì)兒!薄肮べY近細(xì)顯!
細(xì)②sai35。音似“碎”的上聲。白讀。“娒細(xì)肉嫩!
罪①zei35。音似“在”。文讀!白镞^!
罪②zai35。音似“什”的上聲。白讀!胺缸!
蓋①ke42。音似“概”。文讀!吧w澆飯!薄叭A蓋山!
蓋②lai42。音似“繪”。白讀!澳X蓋髓。”
挼①ne31。音似“耐”的陽平聲。文讀!霸摷律褎銙地巢烁梢簧!
挼②nai31。音似“內(nèi)”的陽平聲。白讀。“挼糖糕。”
赤①ts?ei213。音似“尺”。文讀。“赤字!薄俺嗄_。”
赤②ts?ai213。音似“七”。白讀!俺嗬!
沸①fei42。音似“廢”。文讀!胺蟹袚P(yáng)揚(yáng)!
沸②fai213。音似“拂”。白讀!胺序v!
6,為什么“綠豆”的“豆”和“豆腐”的“豆”讀法不一樣?
答:有些字文讀韻母為/?u/,白讀韻母為/?y/。如:
豆①d?u22。音似“痘”。文讀!熬G豆。”
豆②d?y22。音似“度”。白讀。“豆腐。”
素①s?u42。音似“數(shù)”。文讀!皹闼亍!
素②s?y42。音似“訴”。白讀。“吃素!
徒①d?u31。音似“頭”。文讀。“門徒!
徒②d?y31。音似“途”。白讀。“徒弟!
7,為什么溫州人稱“螞蟻”為“虎眼”?
答:有些字的文讀韻母為/i/,白讀韻母為/a/。如:
蟻①?i35。音似“議”。文讀。“螞蟻。”
蟻②nga35。音似“眼”,白讀。古音!鞍紫!薄盎⑾!
研①?i31。音似“娘”。文讀!把芯。”
研②nga31。音似“顏”。白讀!按幯凶龇勰!
鑷①?i213。音似“熱”。文讀!拌囎!
鑷②?ia213。音似“捏”。白讀!皧A鑷兒。”
8,為什么“馬鈴薯”的“薯”,跟“番薯”的“薯”,溫州話讀音不一樣?
答:有些字的文讀韻母為/?/,白讀韻母為/ei/。如:
薯①z?31。音似“遲”。文讀!榜R鈴薯!
薯②zei31。音似“齊”。白讀。“番薯。”
施①s?33。音似“書”。文讀!皩(shí)施!
施②sei42。音似“世”。白讀!安际!
刺①ts??42。音似“處”。文讀!按碳!薄按┐!薄按痰丁!
刺②ts?ei42。音似“且”的去聲。白讀一!吧!薄爸讣籽劾飫檀恋淄达@痛!
刺③ts?ei213。音似“赤”。白讀二!按探q衫!薄按绦住!薄按叹W(wǎng)。”
絮①s?42。音似“四”。文讀!懊扌!
絮②sei33。音似“西”。白讀!疤炝_瓜絮!
隨①z?31。音似“如”。文讀。“跟隨。”
隨②zei31。音似“齊”。白讀!半S便。”“隨何乜!
9,為什么“東南西北”的“南”,跟“南無阿彌陀佛”的“南”,讀法不一樣?
答:有些字的文讀韻母為/?/,白讀韻母為/a/。如:
南①n?31。音似“男”。文讀!澳媳薄!
南②na33。音似“奶”。白讀!澳蠠o阿彌陀!
絆①b?35。音似“伴”。文讀。“絆腳石。”
絆②ba42。音似“拜”。白讀!按蚰_絆!
沓①d?213。音似“段”。文讀。合并。“該兩筆賬沓起算!
沓②ta213。音似“搭”。白讀。語多!绊匙祉成!
番①p??33。音似“潘”。文讀!胺。”
番②fa33。音似“翻”。白讀一!胺!
番③fa42。音似“販”。白讀二!叭瑑纱!
哈①h?213。音似“罕”的入聲。文讀!肮䴕!
哈②ha213。音似“瞎”。白讀一。“哈爾濱!薄肮矿 !
哈③ha33。音似“赫”的平聲。白讀二!肮凸贰!
匝①ts?213。音似“尊”的入聲。文讀!鞍直劝尨蟀朐。”
匝②tsa213。音似“札”。白讀!皷|甌大橋匝道。”
12,為什么“脫離關(guān)系”的“脫”,跟“脫鞋”的“脫”,溫州話讀法不一樣?
答:有些字的文讀韻母為oe,白讀韻母為ai。
脫①t??213。音似“探”的入聲。文讀。“擺脫。”“脫離!薄帮埍撼悦摗!薄皞(gè)盒兒有三脫個(gè)!
脫②t?ai213。音似“退”的入聲。白讀!懊撔!薄懊撘律。”“滑頭滑脫。”“拉屁脫褲!
奪①d?213。音似“突”。文讀!皳寠Z!薄皧Z權(quán)。”
奪②dai213。音似“隊(duì)”的入聲。白讀!百搶賭奪。”等等。
詞匯
溫州話中有些常用詞和名稱在漢語的古文獻(xiàn)中無從考證,而有些詞匯與語法在文言文中才可以找到。對(duì)比現(xiàn)代中國GB 18030、統(tǒng)一碼 (Unicode)所定義字庫,某些字也不能找到,對(duì)于一些常用字如“土夅(此處表示一個(gè)左右結(jié)構(gòu)的單音節(jié)漢字,下同)”、“缶畏”、“石官”在表意文字起草組(IRG)中的文件中才可以找到,而對(duì)于另一些字,則在表意文字起草組的文件中也不能找到。
溫州話的詞匯詳細(xì)可分為四大類
本土固有詞匯
本土固有詞匯可包括百越遺留詞匯,及一些吳語甌江片之外不用的具有本土特色的詞匯,如:
溫州人慣用“靠造化/k?? z? huo/”來表達(dá)普通話的:隨便
用“頭皮漲/d?u bei ?ie/”來表達(dá)普通話的:恐怖
用“盯人睛/te? na? tse?/”表達(dá):難為情
這些詞匯及表達(dá)方式,在甌語之外的漢方言中,都是極其罕見的。
與吳語太湖片共通詞匯
甌語,作為吳語的東甌片,言語中有不少詞匯能與北部吳語區(qū)相通。如:
普通話 | 溫州話 | 上海話 |
---|---|---|
硬幣 | 鉛角子/k?ɑ ko ts?/ | 鉛角子/k?? ko? ts?/ |
東西 | 物事/m? z?/ | 物事/m?? z?/ |
左手 | 濟(jì)手/tsei ?ieu/ | 濟(jì)手/?i s?/ |
右手 | 順手/yo? ?ieu/ | 順手/z?n s?/ |
藏 | 囥/k?u?/ | 囥/k? ɑ?/ |
摜 | 摜/gɑ/ | 摜/gu?/ |
繼承古漢語的詞匯
一些詞匯吸收于古文言詞匯如:
“蔫/i/”:《康熙字典》物不鮮也。例:飯蔫爻罷(飯不新鮮了)。“顯/?i/”:《康熙字典》明也,覿也,著也。例:好顯好。ǚ浅:茫!绑/dzei/”:《康熙字典》箸即箸也,即筷子。例:用箸慢慢夾(用筷子慢慢夾)!绊/?nɑ?/”:《康熙字典》如此也。例:恁好高(如此盲目冒險(xiǎn))。亦有部份繼承古漢語的詞匯能與粵語、閩語及官話相通。 如“落雨”、“相伴”、“不啻”等。
詞匯比較:
普通話 | 溫州話 | 上海話 | 廣州話 |
---|---|---|---|
早上 | 天光 | 早上晌 | 朝早/上晝/晨早 |
中午 | 日晝 | 日中晌 | 晏晝 |
下午 | 后半日/下半日 | 下半天 | 下晝 |
晚上 | 黃昏 | 夜里晌 | 晚黑/夜晚 |
近代吸收的白話文
如“喜歡”、“電腦”以及大量現(xiàn)代書面語詞匯。
下表中的是漢語方言的一些基本詞匯,在溫州話內(nèi)部說法較為統(tǒng)一,而在其他地方基本沒有同類說法(甌江片周邊地區(qū)的方言可能有少量受其影響;有的在其他地方有極少零散的分布):
普通話說法 | 甌江片說法 | 注釋 |
---|---|---|
太陽 | 太陽佛、日光佛 | 城市中多只使用“太陽”。 |
月亮 | 月光佛 | 城市中多只使用“月光”。 |
蠶豆 | 淮豆 | 溫州話“淮豆”音與普通話“豌豆”相近,本地人也常以為是“豌豆”。溫州人稱“豌豆”則為“蠶豆”。 |
宰(豬) | ? | 《集韻》通回切,以湯除毛。 |
猴子 | 猴大 | |
娶 | 搝 | 《集韻》去久切,手舉也。 |
豬舌 | 豬口近 | 溫州話稱“賺”為“近”。《二刻拍案驚奇·第八卷》:守分一日里辛辛苦苦,巴著生理,不能夠近得多少錢!柏i口近”即“豬口賺”,與其他方言中的“豬賺頭”等類似。 |
房子 | 屋宕 | |
肥皂 | 油皂/香皂/洋皂 | “香皂”為洗身體用的肥皂,而洋皂為洗潔衣物用的肥皂。 |
看 | 眙 | 《廣韻》丑吏切,直視。 |
抓(賊) | 縛 | 縛在溫州話中有文白兩讀,此處白讀“bo”(音如“拔”), |
跑 | 射 | |
掉(下來) | 遁 | |
洗澡 | 洗身體 | 城市中多只使用“洗浴”。 |
小 | 瑣(或是“細(xì)”字的白讀) |
數(shù)詞
地區(qū) | 一 兩 三 四 五 六 七 八 九 十 |
---|---|
溫州 | 一/iai????/,兩 /li?????/, 三/sa??/,四 /s???/, 五/??????/, 六/l?u?????/,七 /??ai????/, 八/po????/,九 /?iau???/,十 /zai?????/ |
瑞安 | 一iaa, 兩la2, 三so1, 四s?3, 五?2.六 lo?? (或 li??), 七ts'aa, 八puu, 九t?a?2, 十zaa |
語法
溫州話習(xí)慣將名詞置于定語之前,而將動(dòng)詞置于副詞之前,與現(xiàn)代漢語正好相反。仍使用一些古漢語中的語法。在使用完成式時(shí),溫州話的語序會(huì)被強(qiáng)制轉(zhuǎn)換為SOV。
古越語遺存
詞匯
古越語有許多基本詞匯跟今泰傣壯侗語相同,也有一些跟京語相同。例如:(pe33,柚子)同侗語;霧(moe22,霧),同水語;篺(bba31,木筏)、捋(lai35,輕輕撫摩)、謴(gang42,辱罵)同泰語;迫(ba213,鞋隔褙)、咄(dai213,鳥啄物)、亦(yi213,又、也)、埕(zzeng31,酒甕,酒壇)同壯語、侗語;念頭(nyi22 ddeu31,上癮)、玍(nie22,勉力支撐)、蕊(nyv22,蓓蕾)同越南語。
再如溫州話稱田野為“垟”,有許多地名中帶有“垟”字,如:“翁垟、林垟”等。《集韻·陽韻》雖收了此字,但義為“土怪”,與田野義無關(guān)。有人考證此字可能是古代百越語的遺留,音同傣語。
又如溫州人將傻、蠢、不明事理說成“憨”,hoe33,音似“蚶”,如個(gè)人全憨個(gè)。個(gè)人真憨里塌氣。也可與名詞連用,如:“憨豬”。壯侗語也有近似的音義,這可能是古百越語殘留的“底層”。
語音
在壯侗語族語言中,先喉塞聲母是最常見的聲母,而浙南,古幫母和端母有好些地方也念成先喉塞音,如:“疤、帶”等,這是典型的古吳越語的遺留。
語法
1、最為明顯的佐證是定語后置于名詞(如:“腰身,鬧熱,菜咸,筍干,飯焦,豆腐軟,魚生,菜頭生,樓閣,酒汗,板砧,膀蹄,頭銜,鞋拖,墻圍”等);副詞后置于動(dòng)詞(如:“吃添、走好”等)及副詞后置于形容詞(如:“紅顯、苦倒”等)。
2、對(duì)不同性別的動(dòng)物稱呼常后加,如:豬牯,豬娘。
溫州文學(xué)
研究著作
1784年:《六書故》,元·永嘉載侗撰,清·李鼎元校
清:《因音求字》,清·永嘉謝思澤
1921年:《新編音畫字考》,葉衡編纂,共四冊(cè),載8000多字
1995年:《溫州詞典》,復(fù)旦大學(xué)出版社,共752頁
1998年:《溫州方言詞典》,李榮主編/游汝杰、楊乾明編纂/現(xiàn)代漢語方言大詞典·分卷,共445頁,載有 8965個(gè)溫州詞語
1999年:《溫州音檔》,上海教育出版社,潘悟云著
2004年:《瑞安方言讀音字典》,上海社會(huì)科學(xué)院出版社出版,張永凱編纂
2004年:《樂清方言詞典》,包文樸編纂
2004年:《溫州話第一冊(cè) · 溫州話文化研究》、《溫州話第二冊(cè) · 溫州話特征匯編》,寧波出版社出版,沈克成、沈迦合著,共256+435 頁,載有5751個(gè)溫州詞語
2005年:《溫州方言字典詞典》,葉建敏著,載有1881個(gè)溫州詞語
方言故事
甌語曾經(jīng)看到過這樣的一則故事:一位年輕人去了一趟西歐,他不懂外語也沒帶翻譯。他在機(jī)場(chǎng)只要看到長相像中國人的,就湊上去用溫州話問:你是溫州人嗎?十個(gè)中國人當(dāng)中準(zhǔn)有幾個(gè)是溫州人。他就這樣順利地在國外轉(zhuǎn)了一圈,平安回家了?鋸堃稽c(diǎn)講,溫州話在全世界都聽得到!溫州話還立了戰(zhàn)功。這可是千真萬確的。戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,我軍初入戰(zhàn)場(chǎng),不熟地情。叢林地帶地形復(fù)雜,風(fēng)高月黑殺人夜,竟被越軍摸了營,連鍋端,軍事密碼本也被抄走。戰(zhàn)情萬分火急!指揮部怎么同前線聯(lián)系?電報(bào)不行了,說普通話,說當(dāng)?shù)匕自,越軍都能懂。指揮部的一位參謀長急中生智,連喊有了有了!辦法有了!把參戰(zhàn)部隊(duì)中的溫州市錢庫鎮(zhèn)的兵緊急調(diào)集,就用溫州話(這里指溫州蠻話)直接傳達(dá)作戰(zhàn)命令。這從天上掉下來的奇兵,用軍事專家都無法破譯的奇話,使我軍突現(xiàn)戰(zhàn)場(chǎng),扭轉(zhuǎn)戰(zhàn)機(jī)。
甌語簡(jiǎn)練。街道上,前面一群人在走路,后面一輛自行車要騎過去。不講前面的人讓開,不講請(qǐng)讓一讓,騎車人就叫:儂!儂!溫州話疊詞多。到菜場(chǎng)買帶魚,看看那帶魚的眼睛、腮、鱗,說:鮮。若是極鮮,就說:鮮兮鮮。這是一種比較特殊的格式,加“兮”重疊式。爽兮爽,就是舒適極了。靈兮靈,就是聰明極了?噘饪,就是痛苦極了。蠻話和金鄉(xiāng)話也帶有此特點(diǎn)。還有種說法就是用“死儂”,“棺材”代替非常、十分之類的詞。比如:非常便宜就叫“死儂便宜”,十分貴就是“棺材貴”。蠻話也帶有此特點(diǎn)。
講著溫州話的溫州人,既能當(dāng)老板,又能睡地板;既能享受最好的,又能承受最差的。你看溫州街頭有那么多的名牌,名牌服裝,名牌鞋,名牌車,真是緊隨世界潮流,都是溫州人在享受。但這些穿名牌服裝和鞋,開名牌車的溫州人,又很能吃苦,為了投資,為了再創(chuàng)業(yè),超常工作,四處奔波,永不停息。非常能享受,非常能吃苦,同時(shí)在個(gè)體身上體現(xiàn)出來。溫州話,傳遞著溫州人與眾不同的文化性格:精明、務(wù)實(shí)、叛逆。
溫州俗語
溫州話
一條稻桿芯也捉爻走。
老鼠兒還親恁。
二郎神有嘴說別人,嘸嘴講自身。
吃吃旗兒店,困困城隍殿。
十八個(gè)搗臼還畫在巖上。
吃飯武松打虎,干事李寄嘆苦。
人倒西瓜園里困,摸摸都是頭。
何仙姑對(duì)藥恁,你一句我一句。
三斤貓貍拖四斤雞。
衙門當(dāng)老起,紅纓帽挈手里走。
三扁擔(dān)打弗出個(gè)屁來。
講起卵卵配粥恁便當(dāng)。
倉橋老老娘兒,只講現(xiàn)銅鈿兒。
抓弗牢老虎在貓身上出氣。
牙兒咧開糖金罌搗裂爻恁。
嘸毛雞代鴨愁。
水雞給佛嚇爻恁。
官升囥籃兒里挈。
布衫頭兒賣爻從紡棉紗講起。
狗尾巴剁爻雜鹿。
田嬉兒過河,七只腳八只手。
畫個(gè)圈兒,(立亥)個(gè)圈兒。
(貝甘)鬼魔還只當(dāng)(貝甘)佛度。
褲冇著,雨傘用袋袋。
屙拉褲擋里伉狗憋氣。
溫州諺語
國敗出奸臣,村敗出閑儂(人)。
一條頭發(fā)絲絆倒儂(人)。泥佛也有土性。
吃儂(人)嘴軟,拿儂(人)手短。
鳳凰伉(和)雞難雜陣。
豬肚吃多屙吃出。
窮儂(人)祭弗得招財(cái)爺。
眠床角吃糯柿也有儂(人)曉得。
箬笠盡大遮弗牢天。
坐只船。玍只船。
一號(hào)鳥,咄得一號(hào)蟲。
籬靠樁,儂(人)靠幫,關(guān)老爺靠周倉。
百聽不如一見,百見不如一試。
做一樣事干,換一樣筋骨。
橋歸橋,路歸路。多個(gè)朋友多條路。
大樹倒路邊,有儂(人)講短長。
隔層肚皮隔重山。
蘇秦求官,口氣弗塌。
家富不如家和。
牛皮上寫字眼,值弗得儂(人)老實(shí)。
治國容易治家難。
做得瓜瓢,受得涌湯。
會(huì)選選兒郎,弗會(huì)選選田莊。
學(xué)勤三年,學(xué)懶眼前。
吃弗窮,穿弗窮,弗會(huì)打算一世窮。
心寬弗怕路遠(yuǎn),計(jì)多弗怕路絕。
佛靠金裝,儂(人)靠衣裝。樹大影大,膽大福大。
三分容貌七分扮,爛頭兒扮起變小旦。
吾有三分三,還敢上梁山。
文戲琴多,武戲鼓多。
天塌落只管笠恁大。
黃翠英賣花,三等三樣。
儂(人)到冬至邊,快樂活神仙。
十二月日日好撣新,六月日日好嘗新。
初四縮一縮,初五眙抬閣。
雷響驚蟄前,四十日弗見天。
雨打四月八,河潭曬退殼。
未吃重五粽,棉衣慢慢送。冬節(jié)邊,棺材天。
破篷掛?,茅屋挈起走。
潒雨怕南風(fēng),汰浪怕雷公。
潒雨上到上河鄉(xiāng),汰浪汰到永嘉場(chǎng)。五六月冇鞋拖,弗走吾南塘
街,十二月冇燈籠褲,弗走吾南塘過。
溫州童謠
《送松糕》《問姓謠》《叮叮當(dāng)》《阿媽教你吃餛飩》《十二月令》等。