人物生平
早年經(jīng)歷
1809年2月12日,林肯出生在肯塔基州哈丁縣一個貧苦的家庭,用他自己的話說,他的童年是“一部貧窮的簡明編年史”。小時候,他幫助家里搬柴、提水、干農(nóng)活等等。 父母是英國移民的后裔,他們以種田和打獵為生。
1816年,林肯全家遷至印第安納州的西南部,開荒種地為生。9歲的時候,林肯年僅36歲的母親不幸去世了,這也因此培養(yǎng)了他獨(dú)立思考與處事的能力,長大后193cm的身高,卻總是給人以最沉穩(wěn)憂郁的印象。一年后,父親與一位名叫莎莉·布什(Sally Bush)的善良開明的女性結(jié)婚。繼母慈祥勤勞,對待丈夫前妻的子女如同己出,對小林肯充滿愛心,林肯也敬愛后母,一家人生活得和睦幸福。由于家境貧窮,林肯受教育的程度不高。為了維持家計,少年時的林肯當(dāng)過俄亥俄河上的擺渡工、種植園的工人等等。
18歲那年,身材高大的林肯為一個船主所雇傭,與人同乘一條平底駁船順俄亥俄河而下,航行千里到達(dá)新奧爾良。25歲以前,林肯沒有固定的職業(yè),四處謀生。成年后,他成為一名當(dāng)?shù)赝恋販y繪員,因精通測量和計算,常被人們請去解決地界糾紛。在艱苦的勞作之余,林肯始終是一個熱愛讀書的青年,他夜讀的燈火總要閃爍到很晚很晚。在青年時代,林肯通讀了莎士比亞的全部著作,讀了《美國歷史》,還讀了許多歷史和文學(xué)書籍。他通過自學(xué)使自己成為一個博學(xué)而充滿智慧的人。
初涉政壇
1834年,在一場政治集會上林肯第一次發(fā)表了政治演說,由于抨擊黑奴制,提出一些有利于公眾事業(yè)的建議,他在公眾中有了影響。
1834年,他被選為州議員。8月,25歲的林肯作為輝格黨人當(dāng)選為伊利諾伊州議員并連任三屆至1842年,同時管理鄉(xiāng)間郵政所,并從事土地測量。
1836年,林肯通過自學(xué)成為一名律師,后在斯普林菲爾德合伙開辦律師事務(wù)所。不久又成為州議會輝格黨領(lǐng)袖。積累了州議員的經(jīng)驗(yàn)之后。
1846年,37歲的林肯當(dāng)選為美國眾議員。
1847年,林肯作為輝格黨的代表,參加了國會議員的競選,獲得了成功,第一次來到首都華盛頓。在此前后,關(guān)于奴隸制度的爭論,成了美國政治生活中的大事。在這場爭論中,林肯逐漸成為反對黑奴主義者。他認(rèn)為奴隸制度最終該消滅,首先應(yīng)該在首都華盛頓取消奴隸制。代表南方奴隸主利益的蓄奴主義者則瘋狂地反對林肯消除奴隸制。
1850年,美國的奴隸主勢力大增,林肯退出國會,繼續(xù)當(dāng)律師。
1856年,林肯因強(qiáng)烈反對擴(kuò)大奴隸制而退出輝格黨,參加新成立的反對奴隸制的共和黨,并很快成為該黨主要領(lǐng)導(dǎo)人。
獲選總統(tǒng)
1860年11月,林肯當(dāng)選總統(tǒng),共和黨首次執(zhí)政。林肯的當(dāng)選對南方種植園主的利益構(gòu)成嚴(yán)重威脅,南方種植園奴隸主為制造分裂,發(fā)動了叛變,南方11個州先后退出聯(lián)邦,宣布成立“美利堅聯(lián)盟國”,并制訂了新的憲法,選舉新總統(tǒng)。
1861年4月,南方叛亂武裝首先向北方挑起戰(zhàn)爭。林肯號召民眾為維護(hù)聯(lián)邦統(tǒng)一而戰(zhàn),南北戰(zhàn)爭爆發(fā)。南北戰(zhàn)爭打響后,林肯總統(tǒng)當(dāng)機(jī)立斷,不僅擴(kuò)大了總統(tǒng)戰(zhàn)爭權(quán)力,而且還下令在部份地區(qū)中止公民人身保護(hù)令特權(quán)。但是,在解放黑奴問題上林肯一直彷徨動搖、猶豫不決,其中一個重要顧慮就是與憲法程序有關(guān)的私有產(chǎn)權(quán)問題。鑒于美國憲法嚴(yán)禁政府在沒有正當(dāng)法律程序的條件下剝奪公民財產(chǎn),林肯無意也無權(quán)解放黑奴。
1862年8月22日,在給《紐約論壇報》編輯格瑞萊的信中,林肯寫道:“我的最高目標(biāo)是拯救聯(lián)邦,既不是保存奴隸制度,亦非摧毀奴隸制度。如果不解放一個奴隸就能保存聯(lián)邦,我就一個不解放;如果解放全部奴隸就能保存聯(lián)邦,我就全部解放;如果解放一部分奴隸,不解放其他奴隸就能保存聯(lián)邦,我也照辦!本腿慰偨y(tǒng)初期,林肯為避免國家分裂與戰(zhàn)亂,他曾試圖需求以和平的方式廢除奴隸制。但隨著戰(zhàn)爭的深入,林肯真正地認(rèn)識到,要想真正廢除奴隸制,就必須要流血犧牲,和平的方式根本解決不了任何問題。林肯由于在內(nèi)戰(zhàn)的最危急關(guān)頭,能夠順應(yīng)廣大人民群眾的要求,以革命的方式摧毀奴隸制,并解決人民對土地的要求,因而推動了美國資本主義的發(fā)展,為維護(hù)國家統(tǒng)一和解放黑人奴隸做出了重要貢獻(xiàn)。
內(nèi)戰(zhàn)獲勝
北方在戰(zhàn)場上的失利引起了廣大人民的強(qiáng)烈不滿,許多城市爆發(fā)了示威游行,要求政府采取措施扭轉(zhuǎn)戰(zhàn)局。這時林肯才意識到,要想打贏這場戰(zhàn)爭,就必須調(diào)動農(nóng)民的積極性,廢除奴隸制、解放黑奴。
1862年5月,林肯簽署了《宅地法》 ,規(guī)定每個美國公民只交納10美元登記費(fèi),便能在西部得160英畝土地,連續(xù)耕種5年之后就成為這塊土地的合法主人。這一措施從根本上消除了南方奴隸主奪取西部土地的可能性,同時也滿足了廣大農(nóng)民的迫切要求,大大激發(fā)了農(nóng)民奮勇參戰(zhàn)的積極性。
1862年9月,林肯又親自起草了《解放黑人奴隸宣言(草案)》。
1863年1月1日正式頒布《解放黑人奴隸宣言》,宣布即日起廢除叛亂各州的奴隸制,解放的黑奴可以應(yīng)召參加聯(lián)邦軍隊。宣布黑奴獲得自由,從根本上瓦解了南軍的戰(zhàn)斗力,也使北軍得到雄厚的兵源。內(nèi)戰(zhàn)期間,直接參戰(zhàn)的黑人達(dá)到18.6萬人,他們作戰(zhàn)非常勇敢,平均每三個黑人中就有一人為解放事業(yè)獻(xiàn)出了生命。
1863年提出“民有,民治,民享”的綱領(lǐng)性口號,從而使戰(zhàn)爭成為群眾性的革命斗爭。有必要指出的是,《解放奴隸宣言》主張所有美利堅聯(lián)邦叛亂下的領(lǐng)土之黑奴應(yīng)享有自由,然而豁免的對象也包含未脫離聯(lián)邦的邊境州,以及聯(lián)邦掌控下的諸州。此宣言僅立即解放少部分奴隸,但實(shí)質(zhì)上強(qiáng)化聯(lián)邦軍掌控聯(lián)邦的領(lǐng)土后這些黑奴自由的權(quán)威性,并為最終廢除全美奴隸制度預(yù)先鋪路。《宅地法》和《解放黑人奴隸宣言》這兩個法令的頒布是美國南北戰(zhàn)爭(the Civil War)的轉(zhuǎn)折點(diǎn),戰(zhàn)場上的形勢變得對北方越來越有利了。
1863年7月1日到3日,雙方在華盛頓以北的葛底斯堡展開了內(nèi)戰(zhàn)以來規(guī)模最大的一次戰(zhàn)斗。雙方激戰(zhàn)了三天三夜,北軍重創(chuàng)南軍,使南軍損失了3.6萬人,從此北軍開始進(jìn)入反攻,而南軍只有防守了。
1863年的7月4日,北軍又在維克斯堡大獲全勝。維克斯堡位于密西西比河上,是一個高出水面200英尺的懸崖,據(jù)守懸崖的南軍居高臨下,可以用炮火直接威脅河上來往的船只。如果從下面攻打這個要塞非常困難。早在1862年末,格蘭特就率軍在海軍的協(xié)助下幾次攻打這個要塞,但都沒成功。
1863年4月,格蘭特實(shí)行了新的進(jìn)攻計劃,先摧毀了要塞周圍的各個據(jù)點(diǎn),然后包圍了維克斯堡。海軍也來助戰(zhàn),從陸地和水上同時進(jìn)攻,猛烈炮擊要塞,震耳欲聾的炮聲一直響了47天之久。7月4日,困守要塞的南軍彈盡糧絕,被迫投降,北軍這一次俘虜叛軍2.9萬人。緊接著,北方軍隊以秋風(fēng)掃落葉之勢,迅猛追擊叛軍。
1865年4月3日,攻占了叛軍首都里士滿。
1865年4月9日,叛軍總司令羅伯特·李率殘部2.8萬人在阿波馬托克斯小村向格蘭特投降,歷時四年的南北戰(zhàn)爭以北方的勝利而告終。
槍殺去世
由于亞伯拉罕·林肯在美國內(nèi)戰(zhàn)的卓越功績,1864年11月8日他再次當(dāng)選為美國總統(tǒng)。然而,還沒等林肯把他的戰(zhàn)后政策付諸實(shí)施,悲劇發(fā)生了。
1865年4月14日晚10時15分,就在南方軍隊投降后第5天,林肯在華盛頓福特劇院被槍殺。同情南方的演員約翰·布斯趁總統(tǒng)保鏢離開之時,悄悄溜到總統(tǒng)包廂開槍擊中了林肯。4月15日,美利堅合眾國第16任總統(tǒng)亞伯拉罕·林肯與世長辭。
布斯出身于美國戲劇界名門之后,他高超的演技一直是女性戲迷追逐的對象。但是布斯人在戲行,心憂國家,他在政見上毫不含糊:一個堅定的南部聯(lián)邦的極力支持者。內(nèi)戰(zhàn)期間,布斯就糾合了一群人暗中活動,這些人包括他的兒時好友米切爾·奧勞夫林和薩姆·阿諾德;馬里蘭州一個制造馬車的喬治·阿茨羅德;23歲的藥店員工大衛(wèi)·赫羅爾德;前南部聯(lián)邦戰(zhàn)士路易斯·鮑威爾,還有一個曾經(jīng)為南軍提供過情報的約翰·薩拉特。這個組織曾經(jīng)在華盛頓的一所公寓密謀了綁架林肯以交換南部被俘戰(zhàn)士的計劃,但這些計劃都像其他許多陰謀一樣,毫無結(jié)果。
林肯被刺的前兩三天,布斯幾乎天天酩酊大醉,他以前的那個陰謀組織支離破碎,只剩下佩因、赫羅爾德和阿茨羅德了。4月14日中午時分,他去福特劇院取郵件,無意中看到海報上說,林肯和格蘭特將出席晚上的節(jié)目,布斯一陣狂喜,立即召集死黨實(shí)施他們的最后計劃:阿茨羅德去刺殺副總統(tǒng)約翰遜,佩因和赫羅爾德去刺殺日漸康復(fù)的國務(wù)卿西華德,布斯自己去槍殺總統(tǒng)。
布斯于晚上10點(diǎn)平靜地進(jìn)入了總統(tǒng)的包廂。本來包廂是有個鎖的,但這鎖在幾天前就壞了,也沒有人報告此事。由于布斯本來是個演員,所以警衛(wèi)總統(tǒng)的人都沒有為難他。警察約翰·派克本來應(yīng)該是守在大廳通往包廂的必經(jīng)之路上的,但是他對看戲毫無興趣,所以躲到另一個房間去喝酒去了。
當(dāng)布斯進(jìn)入包廂后,他平靜地把槍瞄準(zhǔn)了林肯的左耳和背脊之間……共開槍8次,林肯被擊中6次,其中5次擊中要害。然而1675名觀眾中,只有很少人聽見槍聲,甚至坐在旁邊的林肯夫人和幾個陪同看戲的人都沒有對槍聲太震驚。因?yàn)椴妓惯x擇了戲劇的高潮處開槍,觀眾的大笑和槍聲混雜在一起是很難聽清的。
接下來包廂里一片混亂,布斯從包廂里跳到舞臺上,轉(zhuǎn)身向觀眾喊了句:“一切暴君都是這個下場。”這是弗吉尼亞州的名言。林肯遇刺后,布斯一直向南逃,但由于政府展開了全國性的搜查,布斯被發(fā)現(xiàn)在一個鎖著的豬圈里,最后被外面的人員的槍打死了。死后的幾十年內(nèi),有很多人聲稱自己才是真正的布斯,還有一個人間隔幾十年兩次聲稱自己是布斯,但其實(shí)都是因?yàn)檫@些人想通過于此來出名,從這些事可以反映出林肯在美國人心目中的地位極高。
人物軼事
(一)林肯經(jīng)常開玩笑。早在讀書時,有一次考試,老師問他:“你愿意答一道難題,還是兩道容易的題目?”林肯很有把握地說:“答一道難題吧。”“那你回答,雞蛋是怎么來的?”“雞生的。”老師又問:“那雞又是從哪里來的呢?”“老師,這已經(jīng)是第二道題了!绷挚衔⑿χf。
(二)林肯當(dāng)過律師。有一次出庭,對方律師把一個簡單的論據(jù)翻來覆去地陳述了兩個多小時,講得聽眾都不耐煩了。好不容易才輪到林肯上臺替被告辯護(hù),他走上講臺,先把外衣脫下放在桌上,然后拿起玻璃杯喝了兩口水,接著重新穿上外衣,然后再脫下外衣放在桌上,又再喝水,再穿衣,這樣反反復(fù)復(fù)了五六次,法庭上的聽眾笑得前俯后仰。林肯一言不發(fā),在笑聲過后才開始他的辯護(hù)演說。
(三)有一次,林肯在擦自己的皮鞋,一個外國外交官向他走來說:“總統(tǒng)先生,您竟擦自己的皮鞋?”“是的,”林肯詫異地反問,“難道你擦別人的皮鞋?”一次,某議員批評林肯總統(tǒng)對敵人的態(tài)度時,質(zhì)問道:“你為什么要試圖跟他們做朋友呢?你應(yīng)當(dāng)試圖去消滅他們!薄拔译y道不是在消滅政敵嗎?當(dāng)我使他們成為我的朋友時,政敵就不存在了。”林肯溫和地說。
(四)一天,林肯總統(tǒng)身體不適,不想接見前來白宮嘮嘮叨叨要求一官半職的人。但一個討人厭的家伙賴在林肯身旁,準(zhǔn)備坐下來長談。林肯非常厭煩,但出于禮貌不能直接把他趕走。這時,正好有總統(tǒng)的醫(yī)生走進(jìn)房里。林肯急忙向他伸出雙手,問道:
“醫(yī)生,我手上的斑點(diǎn)到底是些什么東西?”
“那是假天花,就是輕度的天花!贬t(yī)生說。
“我全身都有,”林肯說,“我看它是會傳染的,對嗎?”
“不錯,非常容易傳染!贬t(yī)生說。
那位來客聽了這番話,馬上站了起來,大聲喊道:“好吧,我現(xiàn)在不便多留了,林肯先生。我沒有什么事,只是來探望你的。”
“呀,不必這么急急忙忙嘛,先生!绷挚陷p快地說。
“謝謝你,先生,我下次再來看你!闭f罷他朝門外頭也不回地走了。
(五)青年時代的林肯在伊利諾斯州的圣加蒙加入了民兵。他的上校指揮官是一個矮個子,而林肯的身材特別高大,大大的超過了這位指揮官。由于自己覺得身材高,林肯習(xí)慣于垂著頭、彎著腰走路。上?匆娝菑澭车淖藙菔稚鷼猓阉襾碛(xùn)斥一頓。
“聽著,阿伯,”上校大聲喊道,“把頭高高地抬起來,你這個家伙!”
“遵命,先生!绷挚瞎Ь吹鼗卮。
“你的頭要高高地抬起來,你這家伙,”上校堅持己見,“要再抬高一些!
林肯只得把身體挺直,脖子伸得長長的,問道:“這樣可以嗎?”
“還要再抬高點(diǎn)!鄙闲Uf。
“是不是要我永遠(yuǎn)這個樣子?”林肯問道。
“當(dāng)然,你這個家伙,這還用問嗎?”上校冒火啦。
“對不起,上校,”林肯面帶愁容地說:“那么只好與你說聲再會啦,因?yàn)槲覍⒂肋h(yuǎn)看不見你了!”
(六)林肯競選總統(tǒng)時曾為臉頰過瘦而大傷腦筋。一位11歲的小女孩格瑞絲·彼黛爾偶然看到林肯畫像,不知怎的,她一下子就想到:這個人要有胡子多漂亮啊!彼黛爾立即給林肯寫信:“我非?释墚(dāng)總統(tǒng)。我有四個哥哥,有兩個愿意投您的票,您要是留胡子,我會讓另外兩個哥哥也投您的票,您太瘦了,留了胡子會英俊得多。所有女士都喜歡有胡子的先生,她們的丈夫也會投您的票,您一定會當(dāng)選!绷挚暇腿瘟说16任總統(tǒng)后,直到臨死那年還蓄著胡子。
林肯曾乘專列來到彼黛爾的家鄉(xiāng),吻著小姑娘說:“你看,為了你,我已經(jīng)蓄了胡子!
(七)圣誕節(jié)前夕,街上熙熙攘攘的人群變得少了許多!案兄x上帝,今天的生意真不錯!”忙碌一天的史密斯夫婦送走了最后一位來鞋店里購鞋的顧客后由衷地感嘆道。透過通明的燈火,可以清晰地看到夫妻二人眉宇間的激動與喜悅。
史密斯先生走向門口,準(zhǔn)備去搬早晨卸下的門板。他突然在一個放著各式鞋子的玻璃櫥窗前停了下來—透過玻璃,他發(fā)現(xiàn)了一雙孩子的眼睛。
史密斯先生急忙走過去看個仔細(xì):這是一個撿煤屑的窮小子,凍得通紅的腳上穿著一雙極不合適的大鞋子,落滿煤灰的鞋子上早已“千瘡百孔”。他看到史密斯先生走近了自己,目光從櫥窗里做工精美的鞋子上移開,盯著這位鞋店老板,眼睛里飽含著一種莫名的希冀。
史密斯先生俯下身和藹地問:“圣誕快樂,我親愛的孩子,請問我能幫你什么忙嗎?”
男孩兒好半天才應(yīng)道:“我在乞求上帝賜給我一雙合適的鞋子,先生,您能幫我把這個愿望轉(zhuǎn)告給他嗎?我會感謝您的!”
正在收拾東西的史密斯夫人這時也走了過來,她把這個孩子上下打量了一番,然后把丈夫拉到一邊說:“這孩子蠻可憐的,還是答應(yīng)他的要求吧?”史密斯先生卻搖了搖頭,不以為然地說:“不,他需要的不是一雙鞋子,親愛的,你把櫥窗里最好的棉襪拿來一雙,再端一盆溫水來,好嗎?”史密斯夫人滿臉疑惑地走出去。
史密斯先生很快回到孩子身邊,告訴男孩兒說:“恭喜你,孩子,我已經(jīng)把你的想法告訴了上帝,馬上就會有答案了。”孩子的臉上這時開始漾起興奮的笑容。
水端來了,史密斯先生搬了一張小凳子示意孩子坐下,然后脫去男孩兒腳上那雙布滿塵垢的鞋子。他把男孩兒凍得發(fā)紫的雙腳放進(jìn)溫水里,揉搓著,語重心長地說:“孩子,真對不起,你要一雙鞋子的要求,上帝沒有答應(yīng)你,他說,不能給你一雙鞋子,而應(yīng)當(dāng)給你一雙襪子!蹦泻耗樕系男θ蓊D時僵住了,失望的眼神充滿不解。
史密斯先生急忙補(bǔ)充說:“別急,孩子,你聽我把話說明白。我們每個人都會對心中的上帝有所乞求,但是,他不可能給予我們現(xiàn)成的好事,就像每個人都想追求寶藏,但是上帝只能給我們一把鐵鍬或一張藏寶圖,要想獲得真正的寶藏還需要我們親自去挖掘。相信自己,前途才會一片光明啊!
我在小時候也曾乞求上帝賜予我一家鞋店,可上帝只給了我一套做鞋的工具,但我始終相信拿著這套工具并好好利用它,就能獲得想要的一切。二十多年過去了,我做過擦鞋童、學(xué)徒、修鞋匠、皮鞋設(shè)計師……如今,我不僅擁有了這條大街上最豪華的鞋店,而且擁有了一個美麗的妻子和幸福的家庭。孩子,你也是一樣,只要你拿著這雙襪子去尋找你夢想的鞋子,永不放棄,那么,你肯定也會成功的。另外,上帝還讓我特別叮囑你:他給你的東西比任何人都豐厚,只要你不怕失敗,不怕付出!”
腳洗好了,男孩兒若有所思地從史密斯夫婦手中接過“上帝”賜予他的襪子,像是接住了一份使命,走出了店門。他向前走了幾步,又回頭望了望這家鞋店,史密斯夫婦正向他揮手:“記住上帝的話,孩子!你會成功的,我們等著你的好消息!”男孩兒一邊點(diǎn)頭,一邊邁著輕快的步子消失在黑夜里。
一晃三十多年過去了,又是一個圣誕節(jié),年逾古稀的史密斯夫婦早晨一開門,就收到了一封陌生人的來信,信中寫道:
尊敬的先生和夫人:
您還記得三十多年前那個圣誕節(jié)前夜,那個撿煤屑的小伙子嗎?他當(dāng)時乞求上帝賜予他一雙鞋子,但是上帝沒有給他鞋子,而是別出心裁地送給他一番比黃金還貴重的話和一雙襪子。正是這樣一雙襪子激活了他生命的自信與不屈!這樣的幫助比任何同情的施舍都顯得重要,給人一雙襪子,讓他自己去尋找夢想的鞋子,這是你們的偉大智慧。
衷心地感謝你們,善良而智慧的先生和夫人。他拿著你們給的襪子已經(jīng)找到了對他而言最寶貴的鞋子—他當(dāng)上了美國的第一位共和黨總統(tǒng)。
我就是那個窮小子。
信末的署名是:亞伯拉罕·林肯!
演說內(nèi)容
一、
葛底斯堡演說詞
亞伯拉罕·林肯
八十七年前,我們的先輩在這個大陸上建立起一個嶄新的國家。這個國家以自由為理想,奉行所有人生來平等的原則。
我們正在進(jìn)行一場偉大的國內(nèi)戰(zhàn)爭。我們的國家或任何一個有著同樣理想與目標(biāo)的國家能否長久存在,這次戰(zhàn)爭是一場考驗(yàn),F(xiàn)在我們——在這場戰(zhàn)爭的一個偉大戰(zhàn)場上——聚會在一起,將這戰(zhàn)場上的一小塊土地奉獻(xiàn)給那些為國家生存而英勇捐軀的人們,作為他們最后的安息之地。我們這樣做是完全適當(dāng)?shù)、?yīng)該的。
然而,從深一層的意義上說來,我們沒有能力奉獻(xiàn)這塊土地,沒有能力使這塊土地變得更為神圣。因?yàn)樵谶@里進(jìn)行過斗爭的、活著的和已經(jīng)死去的勇士們,已經(jīng)使這塊土地變得這樣圣潔,我們的微力已不足以對它有所揚(yáng)抑。我今天在這里說的話,也許世人不會注意也不會記住,但是這些英雄的業(yè)績,人們會永世不忘。
我們后來者應(yīng)該做的,是獻(xiàn)身于英雄們曾在此為之奮斗、努力推進(jìn)但尚未完成的工作。我們應(yīng)該獻(xiàn)身于他們遺留給我們的偉大任務(wù)。我們的先烈已將自己的全部精誠賦予我們的事業(yè),我們應(yīng)從他們的榜樣中汲取更多的精神力量,決心使他們的鮮血不至白流。在上帝的護(hù)佑下,我們的國家將獲得自由的新生。我們這個民有、民治、民享的政府將永存于世上。
(簡介:這是林肯1863年11月19日在葛底斯堡陣亡將士公墓落成儀式上發(fā)表的演說,是公認(rèn)的英語演講的最高典范。)
The Gettysburg Address
Gettysburg, Pennsylvania
November 19, 1863
Four score and seven years ago our fathers brought forth upon this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives. That nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.
It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to - that cause for which they gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve - that these dead shall not have died in vain - that this nation, under God, shall have a new birth of freedom - and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
(By Abraham Lincoln)
二、
林肯第二次就職演說
(1865年3月4日)
各位同胞:
在這第二次的宣誓就職典禮中,不像第一次就職的時候那樣需要發(fā)表長篇演說。在那個時候,對于當(dāng)時所要進(jìn)行的事業(yè)多少作一詳細(xì)的說明,似乎是適當(dāng)?shù)。如今四年任期已滿,在這段戰(zhàn)爭期間的每個重要時刻和階段中——這個戰(zhàn)爭至今仍為舉國所關(guān)懷,還且占用了國家大部分力量——都經(jīng)常發(fā)布文告,所以如今很少有什么新的發(fā)展可以奉告。我們的軍事進(jìn)展,是一切其它問題的關(guān)鍵所在,各界人士對此情形是跟我一樣熟悉的,而我相信進(jìn)展的情況,可以使我們?nèi)w人民有理由感到滿意和鼓舞。既然可以對將來寄予極大的希望,那么我們也就用不著在這一方面作什么預(yù)言了。
四年之前在與此同一場合里,所有的人都焦慮地注意一場即將來臨的內(nèi)戰(zhàn)。大家害怕它,想盡了方法去避免它。當(dāng)時我正在這里作就職演說,竭盡全力想不用戰(zhàn)爭方法而能保存聯(lián)邦,然而本城的反叛分子的代理人卻沒法不用戰(zhàn)爭而破壞聯(lián)邦——他們力圖瓦解聯(lián)邦,并以談判的方法來分割聯(lián)邦。雙方都聲稱反對戰(zhàn)爭,可是有一方寧愿打仗而不愿讓國家生存,另一方則寧可接受這場戰(zhàn)爭,而不愿國家滅亡,于是戰(zhàn)爭就來臨了。
我們?nèi)珖丝诘陌朔种皇呛谂,他們并非遍布整個聯(lián)邦,而是局部地分布于南方。這些奴隸構(gòu)成了一種特殊而重大的權(quán)益。大家知道這種權(quán)益可說是這場戰(zhàn)爭的原因。為了加強(qiáng)、保持及擴(kuò)大這種權(quán)益,反叛分子會不惜以戰(zhàn)爭來分裂聯(lián)邦,而政府只不過要限制這種權(quán)益所在地區(qū)的擴(kuò)張。當(dāng)初,任何一方都沒有想到這場戰(zhàn)爭會發(fā)展到那么大的范圍,持續(xù)那么長的時間。也沒有料到?jīng)_突的原因會隨沖突本身的終止而終止,甚至?xí)跊_突本身終止以前而終止。雙方都在尋求一個較輕易的勝利,都沒有期望獲致帶根本性的和驚人的結(jié)果。雙方念誦同樣的圣經(jīng),祈禱于同一個上帝,甚至于每一方都求助同一上帝的援助以反對另一方,人們竟敢求助于上帝,來奪取他人以血汗得來的面包,這看來是很奇怪的?墒俏覀儾灰袛嗳思,免得別人判斷我們。
我們雙方的祈禱都不能夠如愿,而且斷沒全部如愿以償。上蒼自有他自己的目標(biāo)。由于罪惡而世界受苦難,因?yàn)樽飷嚎偸且獊淼模蝗欢莻作惡的人,要受苦難」假使我們以為美國的奴隸制度是這種罪惡之一,而這些罪惡按上帝的意志在所不免,但既經(jīng)持續(xù)了他所指定的一段時間,他如今便要消除這些罪惡;假使我們認(rèn)為上帝把這場慘烈的戰(zhàn)爭加在南北雙方的頭上,作為對那些招致罪惡的人的責(zé)罰,難道我們可以認(rèn)為這件事有悖于虔奉上帝的信徒們所歸諸上帝的那些圣德嗎? 我們天真地希望著,我們熱忱地祈禱著,希望這戰(zhàn)爭的重罰可以很快地過去?墒,假使上帝要讓戰(zhàn)爭再繼續(xù)下去,直到二百五十年來奴隸無償勞動所積聚的財富化為烏有,并像三千年前所說的那樣,等到鞭笞所流的每一滴血,被刀劍之下所流的每一滴血所抵消,那么我們?nèi)匀恢荒苷f,「主的裁判是完全正確而且公道的。
我們對任何人都不懷惡意,我們對任何人都抱好感,上帝讓我們看到正確的事,我們就堅定地信那正確的事,讓我們繼續(xù)奮斗,以完成我們正在進(jìn)行的工作,去治療國家的創(chuàng)傷,去照顧艱苦作戰(zhàn)的志士和他的孤兒遺孀,盡力實(shí)現(xiàn)并維護(hù)在我們自己之間和我國與各國之間的公正和持久的和平。
(簡介:一八六四年當(dāng)林肯再度當(dāng)選連任總統(tǒng)職位時,美國仍為內(nèi)戰(zhàn)所分裂。當(dāng)時戰(zhàn)爭的結(jié)果仍不能確定,而林肯的再度當(dāng)選,成為北方人民決心作戰(zhàn)到底爭取最后勝利的一個令人振奮的表現(xiàn)。一八六五年三月四日當(dāng)林肯宣誓就職時,局勢清楚顯示北方即將戰(zhàn)勝,戰(zhàn)爭行將結(jié)束。在這篇就職演講詞中,林肯致力于討論戰(zhàn)后美國人民將面臨的重大課題。林肯希望避免一切過錯與懲罰的問題。當(dāng)他準(zhǔn)備實(shí)施這項(xiàng)政策時,一個刺客的槍彈葬送了他的崇高理想。)
Second Inaugural Address
by Abraham Lincoln March 4, 1865
Fellow-Countrymen:
At this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first. Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper. Now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of his great contest which still absorbs the attention and engrosses the energies of the nation, little that is new could be presented. The progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself, and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all. With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured.
On the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. All dreaded it; all sought to avert it. While the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city seeking to destroy it without war-seeking to dissolve the Union and divide effects by negotiation. Both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came. One-eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the southern part of it. Their slaves constituted a peculiar and powerful interest.
All knew that this interest was somehow the cause of the war. To strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union even by war, while the Government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. Neither party expected for the war the magnitude or the duration, which it has already attained. Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with or even before the conflict itself should cease. Each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding. Both read the same Bible and pray to the same God, and each invokes His aid against the other.
It may seem strange that any men should dare to ask a just God’s assistance in wringing their bread from the sweat of other men’s faces, but let us judge not, that we be not judged. That of neither has been answered fully. The Almighty has His own purposes. "Woe unto the world because of offenses; for it must need be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comet."
If we shall suppose that American slavery is one of those offenses which, in the providence of God, must needs come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to remove, and that He gives to both North and South this terrible war as the woe due to those by whom the offense came, shall we discern there in any departure from those divine attributes which the believers in a living God always ascribe to Him?
Fondly do we hope, fervently do we pray that thi——ighty scourge of war may speedily pass away? Yet, if God wills that it continue until all the wealth piled by the bondsman’s two hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk, and until every drop of blood drawn with the lash shall be paid by another drawn with the sword, as was said three thousand years ago so still it must be said "The judgments of the Lord are true and righteous altogether."
With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the might, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation’s wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and with all nations.
人物評價
亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)(1809年02月12日—1865年04月15日),是美國第16任總統(tǒng),首位共和黨籍總統(tǒng),也是首位被暗殺的美國總統(tǒng)。他為推動美國社會向前發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn),受到美國人民的崇敬。是世界歷史中最偉大的人物之一,領(lǐng)導(dǎo)了拯救聯(lián)邦和結(jié)束奴隸制度的偉大斗爭。人們懷念他的正直、仁慈和堅強(qiáng)的個性,他一直是美國歷史上最受人景仰的總統(tǒng)之一。盡管他在邊疆只受過一點(diǎn)兒初級教育,擔(dān)任公職的經(jīng)驗(yàn)也很少,然而,他那敏銳的洞察力和深厚的人道主義意識,使他成了美國歷史上最偉大的總統(tǒng)之一,現(xiàn)行的5美元紙幣上印的就是林肯的頭像,由此可見林肯在美國歷史上的地位。
共產(chǎn)主義革命導(dǎo)師馬克思十分高度地評價林肯說:“他是一個不會被困難所嚇倒、不會為成功所迷惑的人,他不屈不撓地邁向自己的偉大目標(biāo),而從不輕舉妄動,他穩(wěn)步向前,而從不倒退……總之,他是一位達(dá)到了偉大境界而仍然保持自己優(yōu)良品質(zhì)的極其罕有的人物。”
人物信仰
對許多歷史學(xué)家來說,亞伯拉罕·林肯的信仰始終是個難解之謎。這位卓爾不群的美國英雄人物在其成年時不是任何教會的教友,對美國基督教不同傳統(tǒng)的各種神學(xué)觀點(diǎn)確實(shí)一直持有懷疑態(tài)度。他曾說:“從思想上講,我不能毫無保留地贊成冗長而復(fù)雜的教義和教理! 然而,矛盾的是,林肯卻沉醉于《圣經(jīng)》(以及莎士比亞 [Shakespeare])的文字與故事之中,并牢記母親南茜·漢克斯·林肯 (Nancy Hanks Lincoln) 對他在基督教倫理道德方面的教誨。
林肯就任總統(tǒng)后之所以不讓自己依附于任何教會,原因之一就是不想因自己屬于某個宗派而有可能給一個已經(jīng)在奴隸制問題上嚴(yán)重分裂的國家?guī)砀蟮姆至。不過,他還是像幾位繼任總統(tǒng),如喬治·W. 布什那樣,在舉行就職典禮的當(dāng)天上午參加拉法耶特廣場的圣約翰圣公會教堂 (St. John’s Episcopal Church, Lafayette Square) 的崇拜。 紐約大街長老會教堂 (New York Avenue Presbyterian Church) 舉行每周禱告會時,林肯還喜歡趁機(jī)溜進(jìn)長老會牧師菲尼亞斯·格利 (Phineas Gurley) 的書房。因?yàn)橥ㄏ蛑魈玫拈T開著,他可以聽到人們在說些什么, 同時又不致被人看到和引起可能出現(xiàn)的小題大做。
林肯總是站著禱告。有一次,一位這座長老會教堂的教友問他為什么站著。他答道:“我的將軍們來白宮時,見到他們的總司令走進(jìn)橢圓形辦公室 (Oval Office) 都要起立。那么,我向我的總司令起立致敬難道不合適嗎?”
格利不僅是林肯的朋友和牧羊人,他還是一位為人代禱的戰(zhàn)士。林肯曾用比喻而非直白的方式說:“我曾多次被強(qiáng)烈的負(fù)罪感驅(qū)使而曲膝禱告。我的智慧似乎不夠日常的需要!
正是林肯在多方面的極度謙卑和從不張揚(yáng)所持基督教信仰的意愿使其吸引幾乎所有文化和時代的人們。人們常常引述他在反駁那位真心希望上帝將站在聯(lián)邦一邊的牧師時所說的話。林肯答道;“我不關(guān)心這一點(diǎn),因?yàn)槲抑乐魇冀K站在正義的一邊。但是,令我始終焦慮并為之禱告的是,我和國家是否站在主的一邊。
林肯總統(tǒng)在南北戰(zhàn)爭期間,常獨(dú)自一人悄悄走進(jìn)圣約翰教堂祈禱。
殘酷的戰(zhàn)爭和個人的不幸遭遇,在林肯的內(nèi)心和外表留下深深的烙印。每當(dāng)他需要指路人時,他就會去讀《舊約·約伯記》!拔覀儽仨毻耆裱系圪n予我們的意愿認(rèn)真行事,信仰這樣做,將有助于實(shí)現(xiàn)終極的天意。這場浩劫沒有一個凡人可以制造,也沒有一個凡人可以遏制!痹1865年第二次就職演講中,他的政治策略和信仰已融為一體。
就在林肯誓言除去酗酒問題的同一天,一個名叫約翰布斯(John Booth)的年輕人步進(jìn)酒館,灌下了幾杯黃湯。另外一位年輕人則正好離開總統(tǒng)包廂的崗哨,踱步走到對街的酒館里去飲酒。前面所提的那個年輕人就趁著這段崗哨空擋的時候,悄悄地旋開總統(tǒng)包廂的門。林肯還在繼續(xù)對著太太說:“我們要去他誕生的伯利恒!辈妓轨o靜地走進(jìn)總統(tǒng)包廂。舉起槍,朝著林肯的頭部......
歷史上最瘋狂的槍聲大響,子彈直直穿過林肯的頭部。他立即被送到對面的街上。在此之前,他寫過一封信給「紐約大道長老會」(New York Avenue Presbyterian Church),說明他現(xiàn)在已經(jīng)信了主,并且請求在復(fù)活節(jié)主日當(dāng)眾宣告他的信仰--然而,林肯卻在禮拜五受難日那夜走了。 作戰(zhàn)部長史丹頓(Edwin Stanton)看著躺下來的扭曲遺體,說道:“這里躺著世界上最完美的領(lǐng)袖!
家庭成員
父親:湯姆斯·林肯 (Thomas Lincoln)
母親:南希·漢克斯(Nancy Hanks)
繼母:莎莉·布什(Sally Bush)
姐姐:莎拉(Sarah)
妻子:瑪麗·托德(Mary Todd)
兒子:羅伯特·托德·林肯(Robert Todd Lincoln)
愛德華·貝克·林肯(Edward Baker Lincoln)(3歲夭折)
威廉·華萊士·林肯(William Wallace Lincoln)(11歲夭折)
托馬斯·林肯(Thomas "Tad" Lincoln)(18歲03個月)
后世紀(jì)念
1、林肯被葬在家鄉(xiāng)——伊利諾斯州春田市。他的妻兒后來也被安葬于此。至今,伊利諾斯州的機(jī)動車牌照上自稱“林肯之州”(Land of Lincoln)。
2、1美分硬幣和5美元的紙幣上印有林肯的頭像。
3、歷史學(xué)家稱華盛頓為國父,林肯為國家的拯救者。在美國,每年二月的第三個星期一是“總統(tǒng)節(jié)”,紀(jì)念這兩位偉大的領(lǐng)導(dǎo)人。
4、雖然未曾接受高深的教育,林肯具有卓越的口才和文采,直接的體現(xiàn)就是著名的葛底斯堡演說。其中的最后一句話成為現(xiàn)代民主政府的定義之一:要使我們這個國家在上帝的保佑下得到自由的永生,使這個民有、民治、民享的政府永世長存。
5、1867年,內(nèi)布拉斯加州的蘭開斯特縣的縣治改名為林肯市,并成為該州首府,以紀(jì)念這位美國歷史上最偉大的總統(tǒng)之一。
6、美國首都華盛頓的林肯紀(jì)念堂坐落于國家廣場,是美國最著名的紀(jì)念性建筑之一。
7、拉什莫爾山國家紀(jì)念公園中的四位總統(tǒng)巨型雕像,林肯在最右側(cè)。
物品拍賣
2015年1月24日,亞伯拉罕·林肯的一縷頭發(fā)在拍賣會上以2.5萬美元成交。賣主的父親醉心于研究美國總統(tǒng)遇刺事件,這縷頭發(fā)由時任美國軍醫(yī)長約瑟夫·巴恩斯在林肯遇刺后不久取下。這次拍賣會在得克薩斯州達(dá)拉斯舉行。還有一封刺客布斯在1861年寫給友人的信以3萬美元成交。
專家說,人們痛恨布斯,林肯遇刺后,布斯的信件、簽名甚至提及他的文件多數(shù)遭銷毀,從而這類物品現(xiàn)在非常稀有和珍貴。