基本內(nèi)容
秦朝人。項(xiàng)羽謀臣,韓生向項(xiàng)羽獻(xiàn)策留在咸陽(yáng)。項(xiàng)羽一意東歸,便一口拒絕了。韓生退出來(lái)后抱怨說(shuō):“別人說(shuō)楚人沐猴而冠,的確如此!庇腥讼蝽(xiàng)王舉報(bào),項(xiàng)羽就叫人把韓生丟進(jìn)油鍋烹了。
在班固的《漢書·項(xiàng)籍傳》中寫到:“于是韓生說(shuō)羽曰:“關(guān)中阻山帶河,四塞之地,肥饒,可都以伯!庇鹨娗貙m室皆已燒殘,又懷思東歸,曰:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣錦夜行。”韓生曰:“人謂楚人沐猴而冠,果然!庇鹇勚。斬韓生。
韓生史記無(wú)載,只言:或說(shuō)項(xiàng)王曰:「關(guān)中阻山河四塞,地肥饒,可都以霸!鬼(xiàng)王見秦宮皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰:「富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰(shuí)知之者!」說(shuō)者曰:「人言楚人沐猴而冠耳,果然!鬼(xiàng)王聞之,烹說(shuō)者。
韓生料秦王原文
昔者秦王好獵而擾民,下令獵于北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出!币压。或問(wèn)之曰:“吾宿衛(wèi)王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之!
天下之物,見形可以測(cè)微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
韓生料秦王譯文
從前秦王喜好打獵而因此擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個(gè)叫韓生的人制止他們說(shuō):“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔(dān)心他,必定不會(huì)出來(lái)狩獵。”后來(lái)果然是如此。有人問(wèn)他說(shuō):“我是在宮禁中的值宿警衛(wèi),尚且不知道君王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說(shuō):“我聽說(shuō)君王的愛子喜歡放風(fēng)箏,我登高望見王宮之上,三天沒(méi)有看見風(fēng)箏了,所以才知道!
韓生料秦王啟示
天下的事物,見外形可以推測(cè)微妙,智慧的人可據(jù)此判斷它,笨拙的人只會(huì)感到迷惑啊。料敵者如同韓生的料秦王,可以說(shuō)是有智慧的。
典故
沐猴而冠:沐猴:獼猴;冠:戴帽子。猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。韓生向項(xiàng)羽獻(xiàn)策留在咸陽(yáng)。項(xiàng)羽一意東歸,便一口拒絕了。韓生退出來(lái)后抱怨說(shuō):“別人說(shuō)楚人沐猴而冠,的確如此。”有人向項(xiàng)王舉報(bào),項(xiàng)羽就叫人把韓生丟進(jìn)油鍋烹了。比喻虛有其表,形同傀儡。常用來(lái)諷刺投靠惡勢(shì)力竊據(jù)權(quán)位的人。