基本內(nèi)容
秦朝人。項(xiàng)羽謀臣,韓生向項(xiàng)羽獻(xiàn)策留在咸陽。項(xiàng)羽一意東歸,便一口拒絕了。韓生退出來后抱怨說:“別人說楚人沐猴而冠,的確如此!庇腥讼蝽(xiàng)王舉報,項(xiàng)羽就叫人把韓生丟進(jìn)油鍋烹了。
在班固的《漢書·項(xiàng)籍傳》中寫到:“于是韓生說羽曰:“關(guān)中阻山帶河,四塞之地,肥饒,可都以伯!庇鹨娗貙m室皆已燒殘,又懷思東歸,曰:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣錦夜行!表n生曰:“人謂楚人沐猴而冠,果然。”羽聞之。斬韓生。
韓生史記無載,只言:或說項(xiàng)王曰:「關(guān)中阻山河四塞,地肥饒,可都以霸!鬼(xiàng)王見秦宮皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰:「富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者!」說者曰:「人言楚人沐猴而冠耳,果然。」項(xiàng)王聞之,烹說者。
韓生料秦王原文
昔者秦王好獵而擾民,下令獵于北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出!币压弧;騿栔唬骸拔崴扌l(wèi)王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之!
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
韓生料秦王譯文
從前秦王喜好打獵而因此擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔(dān)心他,必定不會出來狩獵!焙髞砉皇侨绱。有人問他說:“我是在宮禁中的值宿警衛(wèi),尚且不知道君王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的愛子喜歡放風(fēng)箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風(fēng)箏了,所以才知道!
韓生料秦王啟示
天下的事物,見外形可以推測微妙,智慧的人可據(jù)此判斷它,笨拙的人只會感到迷惑啊。料敵者如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的。
典故
沐猴而冠:沐猴:獼猴;冠:戴帽子。猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。韓生向項(xiàng)羽獻(xiàn)策留在咸陽。項(xiàng)羽一意東歸,便一口拒絕了。韓生退出來后抱怨說:“別人說楚人沐猴而冠,的確如此。”有人向項(xiàng)王舉報,項(xiàng)羽就叫人把韓生丟進(jìn)油鍋烹了。比喻虛有其表,形同傀儡。常用來諷刺投靠惡勢力竊據(jù)權(quán)位的人。