欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 周領(lǐng)順

    周領(lǐng)順

    周領(lǐng)順,博士、教授、博士生導(dǎo)師和博士后合作導(dǎo)師、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)常務(wù)理事、揚(yáng)州大學(xué)領(lǐng)軍人才、揚(yáng)州大學(xué)翻譯行為研究中心主任、江蘇省翻譯協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)、《翻譯論壇》雜志執(zhí)行主編和多所大學(xué)兼職教授、特聘教授等。


    個(gè)人簡(jiǎn)介

            周領(lǐng)順,博士、教授、博士生導(dǎo)師和博士后合作導(dǎo)師、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)常務(wù)理事、揚(yáng)州大學(xué)領(lǐng)軍人才、揚(yáng)州大學(xué)翻譯行為研究中心主任、江蘇省翻譯協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)、《翻譯論壇》雜志執(zhí)行主編和多所大學(xué)兼職教授、特聘教授等;主持國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目和國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目、教育部人文社科基金項(xiàng)目和省社科基金項(xiàng)目10余項(xiàng);構(gòu)建“譯者行為批評(píng)”原創(chuàng)理論;在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《中國(guó)翻譯》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文數(shù)十篇,并在商務(wù)印書(shū)館等出版機(jī)構(gòu)出版專(zhuān)著、譯著10余部;獲教育部全國(guó)第七屆高等學(xué)?茖W(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)、省政府哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)(兩次)、三等獎(jiǎng)、省教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)、二等獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)!吨袊(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)》(2015年8月19日)對(duì)其作了人物專(zhuān)訪。

    學(xué)習(xí)和工作經(jīng)歷

    1981年至1985年在河南大學(xué)外語(yǔ)系學(xué)習(xí),獲學(xué)士學(xué)位;

    1997年至2000年在河南大學(xué)中文系漢語(yǔ)言文字學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí),獲碩士學(xué)位;

    2005年至2008年在上海師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí),獲博士學(xué)位。

    1985年—2001年在河南大學(xué)工作;

    周領(lǐng)順

    2001年至今在揚(yáng)州大學(xué)工作。

    2012年8月至2013年1月獲國(guó)家留學(xué)基金資助,赴美國(guó)The University of Texas at Dallas訪學(xué)。

    研究方向和社會(huì)反響

            周領(lǐng)順的研究方向主要有兩個(gè):語(yǔ)言學(xué)研究和翻譯研究。在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域,形成了兩大研究特色,其一是英漢“轉(zhuǎn)類(lèi)詞”研究,在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)學(xué)刊》、《山東外語(yǔ)教學(xué)》等主要外語(yǔ)類(lèi)學(xué)術(shù)期刊發(fā)表7篇論文;其二是框架語(yǔ)義學(xué)研究,代表作是《漢語(yǔ)移動(dòng)域框架語(yǔ)義分析》(社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2012)專(zhuān)著,以及在《中國(guó)外語(yǔ)》、《外語(yǔ)研究》等重要學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表的多篇論文。在翻譯研究領(lǐng)域,構(gòu)建“譯者行為批評(píng)”原創(chuàng)理論,代表作是《譯者行為批評(píng):理論框架》(商務(wù)印書(shū)館,2014)和《譯者行為批評(píng):路徑探索》(商務(wù)印書(shū)館,2014)兩部專(zhuān)著,以及在《中國(guó)翻譯》、《中國(guó)外語(yǔ)》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)研究》、《外語(yǔ)教學(xué)》、《上海翻譯》等主要外語(yǔ)類(lèi)學(xué)術(shù)期刊發(fā)表的數(shù)十篇系列研究論文。

            周領(lǐng)順發(fā)表在《中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)》(2016年11月14日)的《拓展文化“走出去”的翻譯傳播機(jī)制研究》一文,被人民網(wǎng)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)、全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃辦公室、中共中央編譯局、中國(guó)民族宗教網(wǎng)、搜狐網(wǎng)、今日頭條、中國(guó)社會(huì)科學(xué)雜志社和中國(guó)出版網(wǎng)等主要網(wǎng)站廣泛轉(zhuǎn)載。他于2003年在《上?萍挤g》發(fā)起的“翻譯理論與實(shí)踐關(guān)系”大討論,影響廣泛,“不僅對(duì)翻譯界意義重大,如果深入下去會(huì)對(duì)整個(gè)中國(guó)學(xué)術(shù)界的,尤其是對(duì)人文社科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)觀念和研究范式的變革產(chǎn)生重大而深遠(yuǎn)的影響”(《上海科技翻譯》2003年第4期楊自?xún)教授文)!爸茴I(lǐng)順近年來(lái)提出的譯者行為批評(píng)思想在國(guó)內(nèi)獨(dú)樹(shù)一幟,反映了我國(guó)學(xué)者理論創(chuàng)新的成果。”(《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2015年第1期“卷首語(yǔ)”)他構(gòu)建的譯者行為批評(píng)理論為“國(guó)際前沿”(《山東外語(yǔ)教學(xué)》2014年第1期許鈞教授文)。

    社會(huì)兼職

            中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)常務(wù)理事、江蘇省翻譯協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng)、《翻譯論壇》雜志執(zhí)行主編;三峽大學(xué)、青島大學(xué)、上海師范大學(xué)、蘇州科技大學(xué)、江蘇大學(xué)等校兼職教授和常州大學(xué)特聘教授。

    發(fā)表論文

    語(yǔ)言學(xué)類(lèi):

    1. 英漢名—?jiǎng)愚D(zhuǎn)類(lèi)詞對(duì)比研究,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2000,5.

    2. 漢語(yǔ)方式動(dòng)詞的移動(dòng)狀態(tài)層級(jí),《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2011,6.

    3. 試論transition的語(yǔ)法義與修辭義,《外國(guó)語(yǔ)》1997,4.

    4. 英漢轉(zhuǎn)性詞的理論問(wèn)題,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2000,8.

    5. 英漢動(dòng)詞中心說(shuō)辯,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2002,2.

    6. 對(duì)NMET的動(dòng)態(tài)分析,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1999,5.

    7. 含意本體論研究述評(píng),《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1997,2.

    8. 名轉(zhuǎn)動(dòng)詞變異的本與度,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2003,4.

    9. 名轉(zhuǎn)動(dòng)詞再研究,《外語(yǔ)學(xué)刊》2001,2.

    10. 法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)拼寫(xiě)的影響,《外語(yǔ)教學(xué)》1996,4.

    11. 我國(guó)的英漢轉(zhuǎn)類(lèi)詞研究,《外語(yǔ)教學(xué)》2006,4.

    12. 施受組配變化與框架元素的顆粒度,《外語(yǔ)教學(xué)》2008,1.

    13. 漢、英語(yǔ)義框架網(wǎng)絡(luò)對(duì)比,《中國(guó)外語(yǔ)》,2009,4.

    14. 社會(huì)理論的后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向,《福建論壇》2002,8.

    15. 英語(yǔ)語(yǔ)音嬗變考,《上?萍挤g》1994,4.

    16. 音誤現(xiàn)象的學(xué)理分析,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》2010,1.

    17. 動(dòng)轉(zhuǎn)名詞引論,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2003,4.

    18. 參與構(gòu)成移動(dòng)事件的“非移動(dòng)動(dòng)詞+趨向詞”格式,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》2011,5.

    19. 漢語(yǔ)“移動(dòng)”的框架語(yǔ)義認(rèn)知,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》2014,4.

    翻譯學(xué)類(lèi):

    20. 譯者語(yǔ)言與譯文語(yǔ)言的地緣性,《外語(yǔ)教學(xué)》2016,1.

    21. 古典哲理思辨類(lèi)文字的理解與翻譯,《中國(guó)翻譯》2016,2.

    22. 漢語(yǔ)描寫(xiě)文主觀描寫(xiě)的英譯再現(xiàn),《中國(guó)翻譯》2016,3.

    23. “厚譯”究竟有多厚?“——西方翻譯理論批評(píng)與反思,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2016,6.

    24. 葛浩文式意譯,《中國(guó)外語(yǔ)》2016,6.

    25. 拓展文化“走出去”的翻譯傳播機(jī)制研究,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)》2016,11,14.

    26. “作者譯”與“譯者譯”——為“自譯”重新定性,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2016,6.

    27. 鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯及其批評(píng)研究,《外語(yǔ)研究》2016,4.

    28. 漢語(yǔ)“鄉(xiāng)土語(yǔ)言”翻譯研究前瞻,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2016,5.(專(zhuān)欄主持)

    29. 論葛浩文翻譯本質(zhì)之論,《當(dāng)代外語(yǔ)研究》2016,5.(專(zhuān)欄主持)

    30. 從英語(yǔ)人稱(chēng)代詞的使用看譯者對(duì)原文風(fēng)格的能動(dòng)把握,《中國(guó)翻譯》2004,4.

    31. 美國(guó)中餐館菜譜英譯評(píng)價(jià)原則——從譯者身份的角度談起,《中國(guó)翻譯》,2013,5.

    32. 漢語(yǔ)散文英譯中的韻味再現(xiàn)原則,《中國(guó)翻譯》2014,5.

    33. 翻譯之本與翻譯之為:在實(shí)踐中演繹,《中國(guó)翻譯》2015,1.

    34. 翻譯批評(píng)第三季——兼及我的譯者行為批評(píng)思想,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2015,1.

    35. 翻譯效果實(shí)證分析,《外語(yǔ)研究》2015,1.

    36. 譯者行為批評(píng)視域下的《圣經(jīng)》翻譯批評(píng)——譯者行為研究(其十一),《圣經(jīng)文學(xué)研究》2014,8.

    37. 譯者群體行為研究思路,《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》2014,4.

    38. 漢英語(yǔ)法差異在漢詩(shī)英譯中的處理,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1999,3.

    39. 由《錦瑟》看模糊漢詩(shī)的英譯,《外語(yǔ)教學(xué)》1999,3.

    40. 文學(xué)翻譯中語(yǔ)言的民族風(fēng)格的暗化,《外語(yǔ)教學(xué)》2003,4.

    41. “譯內(nèi)效果”和“譯外效果”:譯文與譯者行為的雙向評(píng)價(jià)——譯者行為研究(其六),《外語(yǔ)教學(xué)》,2011,2.

    42. 行為批評(píng)視域與文本批評(píng)視域,《外語(yǔ)教學(xué)》2014,2.

    43. 譯者行為與“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式:譯者行為研究(其一),《外語(yǔ)教學(xué)》2010,1.

    44. 譯者行為批評(píng):翻譯批評(píng)新聚焦——譯者行為研究(其十),《外語(yǔ)教學(xué)》2012,3.

    45. 學(xué)術(shù)翻譯研究與批評(píng)論綱,《外語(yǔ)研究》2008,1.

    46. 譯者“變譯”行為的自律和他評(píng)——譯者行為研究(其五),《外語(yǔ)研究》,2010,4.

    47. 框架元素Cause的翻譯和認(rèn)定,《外語(yǔ)研究》2009,6.

    48. “變譯”之名與實(shí)——譯者行為研究(其九),《外語(yǔ)研究》2012,1. (北大核心)

    49. 譯者行為批評(píng)中的“翻譯行為”和“譯者行為”,《外語(yǔ)研究》,2013,6.

    50. 語(yǔ)言層面上的譯者主體性,《上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2007,2.

    51. 翻譯的層次性、譯者的一致性和原則的可控性,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2005,1.

    52. 兩則經(jīng)典“翻譯”定義的漢譯與兩種譯評(píng)觀:譯者行為研究(其二),《上海翻譯》2010,1.

    53. “求真-務(wù)實(shí)”:譯者行為評(píng)價(jià)——譯者行為研究(其三),《民族翻譯》2012,1

    54. “求真-務(wù)實(shí)”譯者行為評(píng)價(jià)模式的辯證性:譯者行為研究(其四),《江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2010,2.

    55. “求真-務(wù)實(shí)”譯者行為連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式:相關(guān)概念辨析——譯者行為研究(其七),《江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版),2011,6.

    56. “神似”、“化境”之辨的譯者行為視角——譯者行為研究(其八),《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》,2011,4.

    57. 我和“編輯學(xué)”英文術(shù)語(yǔ)“Redactology”,《出版科學(xué)》2012,1.

    58. “瓷(器)”是怎樣成為China的?——記音式音譯初探,《上海翻譯》2006,1.

    59. High tea可作“大茶”,《上?萍挤g》2003,2.

    60. 翻譯觀的時(shí)代變革,《中國(guó)科技翻譯》2004,3.

    61. 對(duì)南京巨型翻譯試題“正確答案”的質(zhì)疑,《上海翻譯》2005,1.

    62. 新史料求證嚴(yán)復(fù)的翻譯思想,《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2006,3.

    63. 試論企業(yè)外宣文字中壯辭的英譯原則,《上?萍挤g》2003,3.

    64. 文學(xué)翻譯指導(dǎo)原則的新視角,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2003,1.

    65. 翻譯與文化信息的傳遞,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2002,1.

    66. 劉若愚漢詩(shī)英譯譯論述要,《河南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)1998,6.

    67. 論文題目的英譯,《河南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)1995,1.

    68. 譯者行為批評(píng)論綱,《山東外語(yǔ)教學(xué)》2014,4.

    69. 應(yīng)用翻譯之譯者角色化行為分析,《當(dāng)代外語(yǔ)研究》2014,3.

    出版著作

    1. 《漢語(yǔ)移動(dòng)域框架語(yǔ)義分析》,北京:社科文獻(xiàn)出版社,2012.

    2. 《譯者行為批評(píng):理論框架》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2014.

    3. 《譯者行為批評(píng):路徑探索》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2014.

    4. 《翻譯識(shí)途:學(xué)·賞·用》,北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2014.

    5. 《中美同題英語(yǔ)作文》,鄭州:河南人民出版社,2003.

    6. 《散文英譯過(guò)程》,北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2012.

    7.《散文自譯與自評(píng)》,蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2017.

    8.《英漢翻譯教程》,北京:中國(guó)人事出版社,2000.

    9.《英語(yǔ)寫(xiě)作》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2001.

    10.《英語(yǔ)寫(xiě)作基礎(chǔ)》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2001.

    11.《大學(xué)英語(yǔ)短語(yǔ)集解》,開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,1995.

    12.《中國(guó)古詩(shī)評(píng)析》,開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,1989. (譯著)

    13.《中國(guó)詩(shī)學(xué)》,鄭州:河南人民出版社,1990. (譯著)

    14.《輕松英語(yǔ)》,河南人民出版社,2004年(譯著)

    15.《托福詞匯一點(diǎn)通》,河南人民出版社,2004(譯著)

    承擔(dān)課題

    1. 主持國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目:漢語(yǔ)“鄉(xiāng)土語(yǔ)言”英譯實(shí)踐批評(píng)研究(項(xiàng)目編號(hào):15AYY003)。

    2. 主持國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目:“譯者行為評(píng)價(jià)”(項(xiàng)目編號(hào):11FYY006)。

    3. 主持教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目:“譯者行為研究”(項(xiàng)目編號(hào):10YJA740132)。

    4. 主持江蘇省社科規(guī)劃基金項(xiàng)目:“蘇籍翻譯家翻譯行為共性研究”(項(xiàng)目編號(hào):14YYB002)。

    5. 主持江蘇省重點(diǎn)高校建設(shè)項(xiàng)目“人文傳承與區(qū)域社會(huì)發(fā)展”之“漢語(yǔ)移動(dòng)域框架語(yǔ)義分析”子項(xiàng)目。

    6. 主持江蘇省社科基金項(xiàng)目:“面向信息處理的框架網(wǎng)絡(luò)運(yùn)動(dòng)域框架語(yǔ)義對(duì)比研究”(項(xiàng)目編號(hào):08YYD015)。

    7. 主持河南省教委立項(xiàng)的省級(jí)教改項(xiàng)目:“面向21世紀(jì)高校非專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革的研究與實(shí)踐”。(項(xiàng)目編號(hào):64)

    8. 主持河南省教育廳社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目:“英漢新詞語(yǔ)產(chǎn)生途徑、存在基礎(chǔ)與發(fā)展趨勢(shì)研究”( 項(xiàng)目編號(hào):092-GH-740)。

    9. 主持江蘇省高校人文社科指導(dǎo)項(xiàng)目:“英漢新詞語(yǔ)發(fā)展探究”( 項(xiàng)目編號(hào):02SJD740007)。

    10. 主持河南大學(xué)教改項(xiàng)目:“對(duì)大學(xué)英語(yǔ)后續(xù)教學(xué)的可行性論證”。

    11. 主持揚(yáng)州大學(xué)教學(xué)改革項(xiàng)目:“提高大學(xué)生翻譯實(shí)踐能力研究”。

    表彰與獎(jiǎng)勵(lì)

    1.2015年專(zhuān)著《漢語(yǔ)移動(dòng)域框架語(yǔ)義分析》獲全國(guó)第七屆高等學(xué)?茖W(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)【教社科證字(2015)第394號(hào)】

    2.2014年專(zhuān)著《漢語(yǔ)移動(dòng)域框架語(yǔ)義分析》獲江蘇省政府第十三屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。

    3. 2016年《譯者行為批評(píng):理論框架》獲江蘇省政府第十四屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。

    4. 2016年《譯者行為批評(píng):理論框架》獲江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。

    5. 2001年獲河南省教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。

    6. 1997年獲河南省教學(xué)成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。

    7. 2012年“譯者行為研究”系列論文獲江蘇省政府第十二屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)。

    8. 2014年獲揚(yáng)州大學(xué)“高端人才支持計(jì)劃”資助。

    9. 2004年評(píng)為揚(yáng)州大學(xué)優(yōu)秀教師。

    10. 獲2002年度揚(yáng)州大學(xué)“新世紀(jì)人才工程”優(yōu)秀青年骨干教師。

    11. 獲1999年度河南省社科聯(lián)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)。

    12. 獲2000年度河南省社科聯(lián)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)。

    13. 獲2000年河南省教育廳優(yōu)秀社會(huì)科學(xué)二等獎(jiǎng)。

    14. 獲2000年河南省教育廳、社科聯(lián)全面推進(jìn)素質(zhì)教育理論與實(shí)踐征文二等獎(jiǎng)。

    15. 獲1992年河南省教委優(yōu)秀社科譯著二等獎(jiǎng)。

    16. 2003年獲江蘇省第四屆語(yǔ)言文字工作優(yōu)秀論文三等獎(jiǎng)。

    17. 2005年獲江蘇省第五屆語(yǔ)言文字工作優(yōu)秀論文二等獎(jiǎng)。

    18. 1997年獲全國(guó)第九屆韓素音青年翻譯獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)。

    19. 獲1999年中南五省高校外語(yǔ)教學(xué)研究論文一等獎(jiǎng)。

    20. 獲2000年中南五省高校外語(yǔ)教學(xué)研究論文一等獎(jiǎng)。

    21. 獲1997-1998年度河南大學(xué)優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng)。

    22. 獲1999-2000年度河南大學(xué)優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng)。

    23. 2004年獲中國(guó)科學(xué)院中國(guó)科技翻譯協(xié)會(huì)第11屆討論會(huì)優(yōu)秀論文二等獎(jiǎng)。

    24. 獲1989—1993年度河南大學(xué)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)。

    25. 獲1993—1996年度河南大學(xué)教學(xué)成果一等獎(jiǎng)。

    TAGS: 周領(lǐng)順
    名人推薦
    • 鄧安慶
      鄧安慶,哲學(xué)博士,教授,江西瑞昌人,現(xiàn)任復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)學(xué)院教授,倫理學(xué)方向研究生碩士導(dǎo)師和博士導(dǎo)師。主要研究重點(diǎn)是德國(guó)哲學(xué)、西方倫理學(xué)、應(yīng)用...
    • 蕭詩(shī)美
      蕭詩(shī)美,男,1956年4月出生于湖北省浠水縣。
    • 陳安娜
      陳安娜(全名安娜·古斯塔夫森)女,1965年生,瑞典翻譯家,是2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言作品的瑞典文譯者。高中畢業(yè)后先在斯德哥爾摩大學(xué)東...
    • 魏義霞
      魏義霞,1965年生。1983年考入黑龍江大學(xué)哲學(xué)系,1990年獲哲學(xué)碩士學(xué)位,1997年晉升為教授,1999年被評(píng)為“黑龍江省優(yōu)秀中青年專(zhuān)家”,2001年獲哲學(xué)...
    • 奚靜之
      奚靜之(1935.9—)。女。江蘇常州人。擅長(zhǎng)美術(shù)史及理論。1953年肄業(yè)于上海華東師范大學(xué)中文系 。 1954年到北京俄語(yǔ)學(xué)院留蘇預(yù)備部學(xué)習(xí),1955年赴蘇聯(lián)...
    • 劉宓慶
      劉宓慶,中國(guó)香港人,祖籍湖南新寧,生于1939年11月,畢業(yè)于北京大學(xué),曾在美國(guó)紐約州立大學(xué)研究生院主修語(yǔ)言及語(yǔ)言教學(xué)理論。歷任北京大學(xué)、廈門(mén)大...
    名人推薦