作者介紹
劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國元?jiǎng)祝陨駲C(jī)妙算、運(yùn)籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈(zèng)太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。劉基通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也!痹谖膶W(xué)史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統(tǒng)江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。
原文作品
郁離子疾,病氣菀痰結(jié),將瞉之,或曰:“痰,榮也,是養(yǎng)人者也。人無榮則中干,中干則死,弗可瞉也。”郁離子日“吁,吾子過哉!吾聞夫養(yǎng)人者津也,醫(yī)家者所謂榮也,今而化為痰,是榮賊也,則非養(yǎng)人者也。夫天之生人,參地而為三,為其能贊化育也,一朝而化為賊,其能贊天地之化育乎?是故俞跗、扁鵠之為醫(yī)也,浣胃滌腸,絕去病根,而阽死者生。舜、禹、成湯、周文王之為君也,誅四兇,戮防風(fēng),剿昆吾,放夏桀,戡黎,伐祟,而天下之亂載寧。其將容諸乎?容之無益,以戕人也。故蟲果生也,蟲成而果潰,自我而離焉。非我已,其能養(yǎng)我乎?弗去,是殖賊以待戕也。從子之教,吾其不遠(yuǎn)潰矣!
釋義
注解
① 菀(yu,亦讀yun):通“蘊(yùn)”,郁結(jié),積滯。
② huo:嘔吐。
③ 榮(rong):茂盛。
④ 吁(xu):嘆聲,表示不同意,不以為然。
⑤ 參(can):加入。
⑥ 贊化育:贊,贊助;,化生和養(yǎng)育,指大自然生長萬物。
⑦ 阽(dian):臨近。
⑧ 誅四兇,戮防風(fēng):“四兇”,指古代傳說舜所流放的四人或四族首領(lǐng)!胺里L(fēng)”,古代傳說中部落酋長名!秶Z·魯語下》:“丘聞之,昔禹群神於會(huì)稽之山,防風(fēng)氏后至,禹殺而戮之。其骨節(jié)專車。”
⑨ 剿(jiao)昆吾:剿,剿滅。昆吾,夏的同盟部落,為商湯所滅。
⑩ 戡(kan)黎、伐崇:戡,用武力平定。黎,古國名,為周文王所滅。崇,古國名,商的屬國,后為周文王所滅。
譯文
郁離子生病,病氣積滯而成痰,有人說:“痰,能使人的生命旺盛,是養(yǎng)人的東西啊。人沒有它,體內(nèi)就干枯,體內(nèi)干枯就要死去,不可吐掉啊。”郁離子說:“唉呀,你錯(cuò)了!我聽說補(bǔ)養(yǎng)人的東西是唾液啊,醫(yī)生們所說的精華,如今卻成了痰,這是精華的對頭,而不是補(bǔ)養(yǎng)人的東西啊。上天生養(yǎng)人,再加上地就成為三才,因?yàn)槿四軒椭宛B(yǎng)育,一旦化為敵手,那怎么能贊助天地的化育呢?所以俞跗(fu)、扁鵲行醫(yī)時(shí),沖胃洗腸,為的是去掉病根,而使臨近死亡的人復(fù)生。舜、禹、成湯、周文王做君王時(shí),誅四兇、防風(fēng),剿滅昆吾,流放夏桀,用武力平定黎國、討伐崇國,從而使天下的亂世得到安寧。怎么能對它們寬容呢?寬容了它們有害無益,而只能殺害人啊。所以蟲子在果實(shí)中生長,蟲子長成而果實(shí)潰爛,自己就從果實(shí)中分離了出來。沒有我的身體,它(痰)能補(bǔ)養(yǎng)我嗎?痰不吐出去,這就是滋生敵人而等它殺害啊。聽從了你的指教,我離潰爛就不遠(yuǎn)了。”