個(gè)人履歷
1915年9月1日生于北京。
1937年畢業(yè)于北平中法大學(xué)法國(guó)文學(xué)系
1942年獲得里昂大學(xué)碩士學(xué)位。
自1948年起,先后擔(dān)任法國(guó)科研中心實(shí)習(xí)員、助理研究員;巴黎東方語言學(xué)校輔導(dǎo)員、代理教授、助教;巴黎第八大學(xué)副教授。
1980年退休。
1992年入法國(guó)籍。
在1981年成立的歐洲華人學(xué)會(huì)上被選為副理事長(zhǎng),并任《歐華學(xué)報(bào)》主編。
1985年被中國(guó)作家協(xié)會(huì)接納為會(huì)員。
2002年被法國(guó)政府文化部授予“法國(guó)文藝中級(jí)榮譽(yù)勛章”。
2002年中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館建立“李治華·雅歌文庫(kù)”。
2003年中國(guó)《紅樓夢(mèng)》學(xué)會(huì)等單位授予李治華夫婦“《紅樓夢(mèng)》翻譯貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
人物生平
聰穎用功
李治華1915年出生于北平,自幼聰穎,5歲就識(shí)5000個(gè)漢字。上學(xué)后他接連跳級(jí),后考入中法大學(xué)的附屬中學(xué)———西山中學(xué)。初中時(shí),李治華迷戀小說,為此,校長(zhǎng)兼數(shù)學(xué)老師曾厲聲斥責(zé):“你放著數(shù)學(xué)題不演算,整天躺在被窩里看小說,要是數(shù)學(xué)再不及格,不論你中文和法文多么好,我也不讓你畢業(yè)!”在此形勢(shì)下,李治華聽取高中部一位同學(xué)的建議,弄到一張東北某學(xué)校的初中肄業(yè)文憑,填上新的名字,直接投考中法大學(xué)附中高中二年級(jí),結(jié)果一考即中。高中畢業(yè)后,李治華升入中法大學(xué)伏爾泰學(xué)院的法國(guó)文學(xué)系。1937年,他以總分第一名的成績(jī)畢業(yè),并爭(zhēng)取到聯(lián)合公費(fèi)留學(xué)金赴法國(guó)求學(xué)。從此以后,李治華就在法國(guó)讀書、工作、安家、立業(yè),默默地為中法文化交流進(jìn)行耕耘。
覓得知音
李治華同夫人雅克琳·阿蕾扎伊思本是同窗。1939年,在一堂法國(guó)文
學(xué)課上,老師對(duì)全班同學(xué)說,你們班上有兩位中國(guó)同學(xué),誰愿意幫助他們?阿蕾扎伊思舉起了手。當(dāng)時(shí),阿蕾扎伊思剛開始學(xué)中文,和李治華結(jié)成了互幫互學(xué)對(duì)子后,漸漸滋生了感情。1943年10月,李治華同阿蕾扎伊思結(jié)了婚;楹,李治華借《詩(shī)經(jīng)》里的字句為妻子取中文名“雅歌”!∵@對(duì)伉儷相扶相攜走過了60多年。問他們一輩子有什么浪漫故事,李老笑著說,我跟老伴都很簡(jiǎn)單,我們都喜歡工作。譯書都是我們兩個(gè)人合作,我翻譯完了,她幫助修改、打字。我們有4個(gè)孩子,家里事情本來就很多,夠她辛苦了。寥寥數(shù)語,飽含摯愛深情。
翻譯
數(shù)載春秋 苦心譯就鴻篇巨制
1937年,李治華畢業(yè)于北平中法大學(xué)法國(guó)文學(xué)系,即被保送到法國(guó)深造。后來,他致力于將中國(guó)古典文學(xué)作品譯成法文,介紹到西方。1954年,聯(lián)合國(guó)教科文組織決定出版一套《東方知識(shí)叢書》(又名《世界文學(xué)名著》),李治華應(yīng)邀參加了這項(xiàng)工程。他自報(bào)選題《紅樓夢(mèng)》,一位法國(guó)比較文學(xué)教授提醒他,翻譯《紅樓夢(mèng)》需要很多時(shí)間,李治華沒退縮。不過,也許當(dāng)時(shí)他自己也沒想到,這部書竟讓他付出了27年的心血!
之所以用時(shí)長(zhǎng),原因之一是李治華當(dāng)時(shí)在巴黎東方語言學(xué)校任教,繁忙的教學(xué)使他只能在業(yè)余時(shí)間從事翻譯。另一個(gè)原因是《紅樓夢(mèng)》實(shí)在難譯。李老說,翻譯《紅樓夢(mèng)》難度很大,需要查閱大量資料,有時(shí)查不到,就寫信向國(guó)內(nèi)專家求教。著名紅學(xué)家俞平伯和國(guó)學(xué)大師啟功都曾給我提供過幫助。當(dāng)時(shí)中法尚未建交,信件都是經(jīng)中國(guó)駐瑞士大使館轉(zhuǎn)寄的。
根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織規(guī)定,翻譯這套叢書,除譯者外還必須另有專家擔(dān)任校對(duì),李治華找到了自己早年在中法大學(xué)讀書時(shí)的老師安德烈·鐸爾孟。鐸爾孟在清朝末年就去了中國(guó),在那兒生活了48年。他與李石曾、蔡元培等人一起創(chuàng)辦了中法大學(xué),并教授法國(guó)古典戲劇、法國(guó)詩(shī)歌和漢譯法等課程。鐸爾孟是位“中國(guó)通”,對(duì)《紅樓夢(mèng)》也很有興趣。1954年鐸爾孟回到法國(guó)。從此以后,李治華譯初稿,夫人雅歌幫助初改、打字,再將譯稿送給鐸爾孟。每年暑假,李治華去鐸爾孟那里住三四個(gè)星期,他們一起討論、切磋,就這樣,用10年時(shí)間譯完初稿,又用了17年時(shí)間完成校改清樣、寫序言(60多頁(yè),等于一篇紅學(xué)論文)、作注解(90多頁(yè))、加人物(400多個(gè))姓名對(duì)照表、地名表(100多個(gè))等。1965年鐸爾孟去世,李治華的夫人雅歌接手校對(duì)。1981年,法文版《紅樓夢(mèng)》終于由法國(guó)伽利瑪出版社付梓,此事立即在國(guó)際上引起轟動(dòng)。李治華動(dòng)手翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí)才39歲,而當(dāng)法文版《紅樓夢(mèng)》面世時(shí)他已66歲了。但是他覺得很值,因?yàn)榻K于圓了自己的夢(mèng)。如今,4200多頁(yè)的《紅樓夢(mèng)》法文翻譯手稿收藏在北京中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館。
個(gè)人評(píng)價(jià)
老驥伏櫪 心血傾注中法交流
李治華一生勤勤懇懇,為人處事低調(diào)。1980年退休后,繼續(xù)從事漢譯法工作。如今因年事已高,大部頭的書不敢動(dòng)了。他說:“我是中法大學(xué)培養(yǎng)出來的。中法大學(xué)創(chuàng)辦人李石曾一生在中法教育和文化交流方面作了很多的工作,我想繼續(xù)他的事業(yè),盡自己所能,把中國(guó)文學(xué)最重要的作品介紹給法國(guó)讀者,希望通過文化交流,使中法人民互相了解。這個(gè)事情很重要,相互了解就不會(huì)有隔膜。世界各國(guó)人民相互了解的日益深入,才是人類進(jìn)步的希望!
老戰(zhàn)士
簡(jiǎn)介
李治華,男,1921年11月出生,河北省趙縣大安鄉(xiāng)秀才營(yíng)村人,現(xiàn)居安徽省蕪湖軍分區(qū)干休所。
1938年李治華參加陳錫聯(lián)率領(lǐng)的八路軍385旅東進(jìn)支隊(duì),隨部隊(duì)開赴太行山區(qū)。在艱苦卓絕的戰(zhàn)爭(zhēng)歲月,他先后參加過“上黨之戰(zhàn)”、“平漢戰(zhàn)役”、“百團(tuán)大戰(zhàn)”、“挺進(jìn)大別山”、“淮海戰(zhàn)役”,在數(shù)十次重大戰(zhàn)斗中,屢建赫赫戰(zhàn)功。
戰(zhàn)功
1946年之夏攻打長(zhǎng)治時(shí),連隊(duì)奉命撤下來休息。當(dāng)時(shí)身為指導(dǎo)員的李治華帶領(lǐng)一個(gè)班坐在一個(gè)墳堆旁,連長(zhǎng)石福增便在溝里大聲向他喊話:“指導(dǎo)員快離開,你在高坡危險(xiǎn)!”李治華聽到喊話隨之下令轉(zhuǎn)移山溝,就在這幾十秒后,一顆炮彈不偏不歪正好落在墳頭上,一位動(dòng)作遲緩的戰(zhàn)士被炸死。事隔不久,連長(zhǎng)就在一場(chǎng)激戰(zhàn)中英勇獻(xiàn)身。
那一次戰(zhàn)斗經(jīng)歷讓李治華感恩戰(zhàn)斗友情,倍添殺敵動(dòng)力。經(jīng)歷上百場(chǎng)大小戰(zhàn)斗,李治華和其他共和國(guó)將士一道迎來了新中國(guó)的成立。
奉獻(xiàn)
從部隊(duì)離休后,李治華生活充滿陽(yáng)光,只干實(shí)事,不圖報(bào)酬。先后擔(dān)任幾十所中小學(xué)校外輔導(dǎo)員,給學(xué)生們作了上千場(chǎng)報(bào)告,給希望工程、特困戶、殘疾人事業(yè)捐款2.7萬元。盡管年逾九旬,他依然堅(jiān)持干力所能及的事情,經(jīng)常幫助比他體質(zhì)弱的老同志干這干那。