基本內(nèi)容
亞歷山大·蒲柏(Alexander Pope,1688年5月22日 - 1744年5月30日)是18世紀(jì)英國最偉大的詩人。蒲柏出生于一個(gè)羅馬天主教家庭,由于當(dāng)時(shí)英國法律規(guī)定學(xué)校要強(qiáng)制推行英國國教圣公會(huì),因此他沒有上過學(xué),從小在家中自學(xué),學(xué)習(xí)了拉丁文、希臘文、法文和意大利文的大量作品。他幼年時(shí)期患有結(jié)核性脊椎炎,造成駝背,身高沒有超過1.37米,并過早的夭折(56歲去世)。 柏從12歲即開始發(fā)表詩作,17歲時(shí),經(jīng)戲劇家威徹利(William Wycherley,1640-1716)的引薦,結(jié)識(shí)了當(dāng)時(shí)倫敦的一些著名的文人學(xué)士,并在斯威夫特的鼓勵(lì)下以十三年功夫翻譯了古希臘史詩《伊利亞特》(Iliad,譯成于1720年)與《奧德賽》(Odyssey,譯成于1726年)。21歲時(shí),蒲柏發(fā)表《田園詩集》(Pastorals,1709),并在以后的幾年中先后發(fā)表闡述自己文學(xué)觀點(diǎn)的詩《批評(píng)論》(An Essay on Criticism,1711)和敘事詩《溫莎林》(Windsor Forest,1713)等。
他的第一部重要作品是1711年他23歲時(shí)出版的詩體《批評(píng)論》,其中許多名句已經(jīng)成為英語成語。蒲柏深受法國古典主義文學(xué)理論家布瓦落(Nicolas Boileau-Despréaux,1636-1711)的影響,在《批評(píng)論》一詩中提出只有自然才是值得研究和描寫的對(duì)象,詩人不能離開自然,并認(rèn)為古希臘、羅馬的詩歌是最優(yōu)秀的藝術(shù)典范。蒲柏遵循著這種古典主義的原則進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。
1712年他寫作了長篇諷刺詩《奪發(fā)記》,1714年又補(bǔ)充了兩章。這首詩描寫一家男孩偷剪了另一家女孩的一綹金發(fā),因?yàn)榇耸乱饍杉业臓巿?zhí)。蒲柏把此事描寫得和《伊利亞特》中特洛伊戰(zhàn)爭一樣壯觀,寫成了一部英雄史詩。
1713年起,他著手翻譯荷馬的史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,他并沒有準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯,而是根據(jù)當(dāng)時(shí)英國時(shí)代精神進(jìn)行再創(chuàng)作,他自己說如果荷馬生活在18世紀(jì)的英國,也一定會(huì)這樣寫作這兩部史詩。但是這兩種譯本在英國大受歡迎,第一部英語詞典的編纂者約翰遜博士稱贊為“世界前所未見的高貴的詩譯作”。依靠這兩部書的收入,足以使他的生活不必依靠贊助,并使他穩(wěn)居英國桂冠詩人的寶座.
蒲柏的代表作是諷刺長詩《鬈發(fā)遇劫記》(The Rape of the Lock,1714),詩人稱之為“英雄滑稽詩”(An Heroi-Comical Poem)。這部作品對(duì)英國上流社會(huì)的無聊生活提出了溫和的批評(píng)。蒲柏的其他詩作還有諷刺長詩《愚人志》(The Dunciad,1742)、哲理詩《道德論》(Moral Essays,1731-1735)、《人論》(An Essay on Man,1734)和《與阿布斯諾博士書》(Epistle to Dr. Arbuthnot,1735)等。另外,蒲柏還編纂了莎士比亞的戲劇集。
蒲柏的詩多用“英雄雙韻體”。他的許多詞句寫得工整、精練、富有哲理性,有些詩行幾乎成為格言。
柏之死,月神狄安娜抱著他,彌爾頓、斯賓塞和喬叟迎接他進(jìn)入天堂1725年,他對(duì)莎士比亞的作品進(jìn)行重新編輯,用當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)衡量,作了不少改動(dòng),受到學(xué)者們的批評(píng),他又寫了《群愚史詩》,把批評(píng)他的人描寫成“沉悶女神”的寵兒。 30年代他計(jì)劃寫一部關(guān)于人、自然和社會(huì)關(guān)系的巨著,但只完成一部序論:《人論》(1734年)。 1735年,他寫作了《致阿巴思諾醫(yī)生書》,諷刺了身居高位,逍遙法外的道德敗壞者。
蒲柏還為牛頓寫了著名的墓志銘:“自然和自然法則隱藏在暗處,上帝說:u2018讓牛頓來u2019然后所有的都暴露出來了”。
牛津語錄詞典中收錄了212條蒲柏的作品精辟語錄。如“只有少量知識(shí)是危險(xiǎn)的”,“人皆有錯(cuò),難能寬恕”,“正確的學(xué)習(xí)造就男子漢”等。
1719年起,蒲柏在泰晤士河畔的特威克納姆別墅定居,經(jīng)常招待朋友,以文會(huì)友,并寫了一些關(guān)于建筑和園林設(shè)計(jì)的文章。 特威克納姆別墅19世紀(jì)對(duì)蒲柏的評(píng)價(jià)不佳,認(rèn)為他的用詞過于造作,韻律過于死板,他的諷刺有點(diǎn)不太人道。但到了20世紀(jì),他的聲望又開始提高,有的詩作如《奪發(fā)記》和一些諷刺詩被稱為諷刺詩的最高境界;但有些詩如《人論》普遍認(rèn)為并無多少獨(dú)創(chuàng)的思想;他的《伊利亞特》譯本和《群愚史詩》一直受到爭議。
蒲柏是第一位受到歐洲大陸關(guān)注的英國詩人,他的著作把翻譯成歐洲許多國家的文字。