人物簡介
張汝倫,早年曾在 安徽 淮北農(nóng)村插隊,做過農(nóng)民、瓦工、農(nóng)村中學(xué)教師。1981年考入復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系攻讀碩士和博士學(xué)位,先后師從復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系 劉放桐教授與 中國社科院哲學(xué)所 王玖興 研究員。1987年獲 哲學(xué)博士學(xué)位并留校任教,1988年獲 德國 洪堡基金會獎學(xué)金赴德深造,先后在 圖賓根大學(xué)和 弗萊堡大學(xué)從事博士研究。1991年赴美國賓夕法尼亞州州立大學(xué)從事博士后研究,后前往 加拿大渥太華大學(xué)訪問交流,1992年秋回國工作。1993年晉升 副教授,1995年晉升教授,F(xiàn)兼任北京大學(xué)、臺灣 輔仁大學(xué)、 德國特里爾大學(xué)和 東南大學(xué)中西文化研究交流中心 客座教授、 黑龍江大學(xué)兼職教授;《國外社會科學(xué)》雜志特約編委、《當(dāng)代 中國哲學(xué)叢書》主編、 上海市中西哲學(xué)和文化比較學(xué)會副會長。
學(xué)術(shù)作風(fēng)
張汝倫一貫注重為學(xué)不分古今中西、自然人文;認(rèn)為社會所需要之“人才”,通才為大,君子不器;認(rèn)為哲學(xué)乃嚴(yán)肅的人類思想事業(yè),理應(yīng)采擷所有人類文明最高成果為我所用。熱愛哲學(xué)與藝術(shù),跨越中西兩個不同的世界,目前同時任 復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)學(xué)院先秦哲學(xué)、 中國近現(xiàn)代哲學(xué)、西方哲學(xué)史、現(xiàn)代西方哲學(xué)、政治哲學(xué)、中西哲學(xué)比較、西方哲學(xué)在中國的傳播與影響方向 博士生導(dǎo)師。
受現(xiàn)代西方哲學(xué) 尼采、 海德格爾、 維特根斯坦、 阿多諾、 霍克海默、 漢娜·阿倫特等人影響極大,具有強烈的 權(quán)力意志(Der Wille zur Macht),勇于自我超拔。繼承現(xiàn)代西方哲學(xué)的批判精神,進行現(xiàn)代性批判、 形而上學(xué)批判、語言批判、主體性哲學(xué)批判、意識形態(tài)批判、文化批判、傳媒批判、資本邏輯批判以對抗當(dāng)代 中國的大眾話語霸權(quán)、庸俗均質(zhì)的文化生態(tài)、拜金逐利的資本邏輯、法理權(quán)利等抽象形而上學(xué)語言、經(jīng)濟人與原子個人等形而上學(xué)假設(shè);這同時亦是其 現(xiàn)代中國思想研究的基本立足點。具有 國際視野、家國情懷、 理想主義精神和對人類苦難不可遏制的同情,自勉以天下為己任,“知其不可為而為之”。秉持以 威廉·馮·洪堡為代表的 德國大學(xué)精神(培養(yǎng)完美的人、純粹的學(xué)術(shù)、教的自由和學(xué)的自由),主張大學(xué)教育應(yīng)以教化(Buildung)學(xué)生,使之在道德實踐等各方面成人為根本目的,反對職業(yè)培訓(xùn)式的客觀知識傳授。上課深入淺出、激情飛揚、將哲學(xué)經(jīng)典與學(xué)生的生命實踐,與現(xiàn)時代人類所面臨的根本問題融合起來,期許當(dāng)代 中國青年能夠繼承往圣先賢的遺產(chǎn),創(chuàng)設(shè)自主自覺的哲學(xué)思想。其所開設(shè)《 論語》、“ 國學(xué)通論”、“四書精讀— 《中庸》”、“現(xiàn)代思想專題研究”、“ 現(xiàn)代西方哲學(xué)”、黑格爾《 精神現(xiàn)象學(xué)》、 海德格爾《 存在與時間》、康德《 純粹理性批判》等課程受到學(xué)生極大歡迎,被評為復(fù)旦大學(xué)教學(xué)名師,被本科生稱呼為“復(fù)旦的 尼采”。
關(guān)注方向
就領(lǐng)域論,有 德國古典哲學(xué)、現(xiàn)代 德國哲學(xué), 政治哲學(xué)、 道德哲學(xué), 先秦諸子、儒家哲學(xué)、現(xiàn)代 中國哲學(xué)。就人物論,有 康德、 黑格爾、 胡塞爾、 海德格爾、 伽達默爾, 法蘭克福學(xué)派、歐克肖特、 杜威、羅蒂、 哈貝馬斯、以賽亞·柏林、 波普爾、 蘇珊·桑塔格、 喬姆斯基等; 賈誼、 朱熹、 嚴(yán)復(fù)、 熊十力、 梁漱溟、 牟宗三與當(dāng)代 中國思想等。
個人作品
主要著作
個人著作:
《意義的探究:當(dāng)代西方釋義學(xué)》(1986年)
《張汝倫集》(1991年)
《歷史與實踐》(1995年)★
《 海德格爾與現(xiàn)代哲學(xué)》(1995年)
《堅持理想》(1996年)
《智慧的探索: 中國哲學(xué)·1995》(1996年)
《激情的思想》(1998年)
《思考與批判》(1999年)
《十大思想家》(2001年)
《現(xiàn)代 中國思想研究》(2001年)★
《詩的哲學(xué)史:張東蓀詠西哲詩本事注》(2002年)
《良知與理論》(2003年)
《 現(xiàn)代西方哲學(xué)十五講》(2004年)★
《 德國哲學(xué)十論》(2004年)★
《萊茵哲影》(2005年)
《思想的蹤跡》(2006年)
《 中西哲學(xué)十五章》(2008年)
《 二十世紀(jì)德國哲學(xué)》(2008年)★
《時代的思者》(2009年)
《政治世界的思想者》(2009年)
《含章集》(2011年)
譯著、編著、合著:
《當(dāng)代分析哲學(xué)》(美·M·K·穆尼茨,1986年)
《禪與西方思想》(日·阿部正雄,1989年)
《 政治中的理性主義》(英·歐克肖特,2003年)★《 大學(xué)思想讀本》(2004年)
《 論歷史及其他論文》(英·歐克肖特,2009年)
主要論文
義利之辯的若干問題
邯鄲學(xué)步,失其故步——也談 中國哲學(xué)研究中的“反向格義”問題
從心理學(xué)到釋義學(xué)—— 狄爾泰描述心理學(xué)的啟示
概念是普遍的嗎?——比較哲學(xué)的一個基本問題
哈貝馬斯交往行動理論批判
從教化到啟蒙——近代 中國政治文化的起源 王霸之間——賈誼政治哲學(xué)初探
歐克肖特思想的哲學(xué)基礎(chǔ)
現(xiàn)代 中國哲學(xué)之身份認(rèn)同和自我批判——以 熊十力為個案的研究
察異以求會通—— 熊十力與西方哲學(xué)
論“ 中國哲學(xué)的現(xiàn)代化”
作為第一哲學(xué)的實踐哲學(xué)及其實踐概念
現(xiàn)代 中國的理性主義
他者的 鏡像:西方哲學(xué)對現(xiàn)代 中國哲學(xué)研究的影響
政治中的理性主義——歐克肖特的政治哲學(xué)觀
中國哲學(xué)的自主與自覺——論重寫中國哲學(xué)史
自我的困境──近代主體性形而上學(xué)之反思與批判
人物言論
1.生命不等于呼吸,活著不等于生活。人生在世,總要追求值得追求的東西。人不能虛度一生,追求知識、追求真理是人的本分,是人之為人的標(biāo)志。
2.超越自己,首先就要超越這種凡事要問有沒有用的庸俗實用主義思維方式。
抄襲事件
針對復(fù)旦大學(xué)教授張汝倫的專著《歷史與實踐》, 孫周興教授在《中華讀書報》(2000 年3月29日)發(fā)表評論——《實踐哲學(xué)的悲哀》:稱該書“并不是張汝倫教授的u2018著作u2019 ,而是一本u2018譯作u2019,或者充其量也只能說張汝倫教授u2018編譯u2019的”,因而《歷史與實踐》是“偽書”、張是“文抄公”。
為了“不負(fù)孫教授的苦心,亦為《歷史與實踐》的讀者負(fù)責(zé)”,張汝倫教授發(fā)表《批評的悲哀》(注:《中華讀書報》2000年3月29日。):稱其書“主題極為突出,無論在內(nèi)容、風(fēng)格和目的上都與《哲學(xué)歷史詞典》有極大的不同”,而且“除了u2018實踐概念和實踐哲學(xué)u2019這一節(jié)引用了《哲學(xué)歷史詞典》的一些材料外,《歷史與實踐》與《哲學(xué)歷史詞典》沒有任何關(guān)系”。在他看來,其《歷史與實踐》“有著明確的主題、完整的結(jié)構(gòu)和一以貫之的思路和線索。正是這些使所謂它是一部u2018偽書u2019的指控不攻自破”。而孫“真正目的是僅僅根據(jù)那幾頁來自《哲學(xué)歷史詞典》的材料沒有注明出處,來一口咬定這本書是抄自該詞典。其想象也未免太大膽了一些,但卻忘了小心求證!稓v史與實踐》共487頁,要證明它抄自《哲學(xué)歷史詞典》,僅靠他目前提供的那點證據(jù)是遠遠不夠的。即使是他提到的第103~105頁的內(nèi)容,要證明它出自《哲學(xué)歷史詞典》或其他任何一本書,我想他也是絕對辦不到的,更不用說本書的其他部分了。孫教授……缺乏足夠的證據(jù)就一口咬定《歷史與實踐》一書是抄自《哲學(xué)歷史詞典》,這就不是批評,而是誣陷和誹謗了。而誣陷和誹謗就不僅僅是一個道德問題了”。
很顯然,在上述回應(yīng)中,張汝倫教授既沒有絲毫的自我批評,也沒有對孫教授認(rèn)定的《歷史與實踐》第98~102頁抄自《哲學(xué)歷史詞典》的批評有任何認(rèn)錯的表示。張教授盡管無奈中遮遮掩掩地表示“u2018實踐概念和實踐哲學(xué)u2019這一節(jié)引用了《哲學(xué)歷史詞典》的一些材料”,但他強調(diào)的還是已經(jīng)“把自己的東西和別人的東西分得很清楚了”。如此一來,逼得孫周興教授只好在《悲哀復(fù)悲哀》中繼續(xù)揭發(fā)、再證《歷史與實踐》的抄襲性質(zhì):“經(jīng)本人對張汝倫教授的u2018專著u2019《歷史與實踐》第96~105頁與德文版《哲學(xué)歷史詞典》第七卷中u2018實踐、實踐的u2019條目所作的仔細對照,現(xiàn)已查明,其中有7頁文字(第96~102頁,其余3頁性質(zhì)不明),加上這7頁中出現(xiàn)的32個注釋,完完全全是從上述《詞典》條目中抄襲下來的,其中沒有一個句子是屬于張汝倫教授自己的……我斷定:張汝倫教授的《歷史與實踐》具有抄襲性質(zhì),是一部偽書。而且我斷定:這種把《詞典》條目正文連同注釋不加修飾地照抄下來的做法,決非出于無意和疏忽,而是一種蓄意的剽竊行為!
孫周興先生原為 浙江大學(xué)教授,現(xiàn)任 同濟大學(xué)教授,以研究 海德格爾著稱。他說:“ 我與張汝倫教授是熟識的同行,既沒有個人恩怨,也沒有發(fā)生過學(xué)術(shù)上的爭論!薄霸谖业挠∠螽(dāng)中,張汝倫是一位嚴(yán)肅的學(xué)者,在學(xué)術(shù)上經(jīng)常表現(xiàn)出凜然不可犯的樣子,學(xué)風(fēng)應(yīng)該是正派的!睆埲陚愊壬菑(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系的名牌教授,不僅搞 西方現(xiàn)代哲學(xué),而且也出了大部頭的 中國現(xiàn)代哲學(xué)專書。只是張教授不夠愛惜自己,倒了牌子,砸了形象,盡管他仍在復(fù)旦大學(xué)繼續(xù)當(dāng)教授和 博士生導(dǎo)師。
因為在張汝倫教授出事之前,已有中文系 申小龍教授抄襲在先,繼之有哲學(xué)系 佘碧平 副教授剽竊在后,還有歷史系已通過答辯的某博士學(xué)位論文被發(fā)現(xiàn)存在大量抄襲的問題,故他們工作的大學(xué)曾一度被風(fēng)趣的網(wǎng)友給幽默為“復(fù)印大學(xué)”。其實,與其說是幽默,毋寧說是無奈、痛心、心酸,或者說是“怒其不爭”“恨鐵不成鋼”。
悲哀復(fù)悲哀——再證張汝倫《歷史與實踐》的抄襲性質(zhì)
時間:2001年11月21日 作者:孫周興(浙江大學(xué)教授) 來源:原創(chuàng)
關(guān)鍵詞:
這是一篇揭露學(xué)界丑事的文章
讀了張汝倫教授的文章《批評的悲哀——我對孫周興教授批評的回答》,首先知道自己已得了一個不小的“罪過”:原以為只有“實踐哲學(xué)”被張教授弄得比較悲哀了,沒想到因為我那篇揭露他的《歷史與實踐》抄襲真相的文章, 中國的“批評”也變得悲哀了。張教授的說法是:國外的批評是“對事不對人”,而國內(nèi)的批評則是“對人不對事”。不過,張教授應(yīng)該沒有忘記,對于他的同一本“專著”《歷史與實踐》,我曾撰寫過一篇贊揚性的書評;現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)他這本書具有抄襲性質(zhì),所以要寫文章予以揭露。張教授,你說我是“對人”還是“對事”?
張教授還在文中說:“客觀公正的批評還牽涉到學(xué)者的人品、修養(yǎng)和風(fēng)度”。意思大概是指責(zé)作為批評者的孫周興在“人品、修養(yǎng)和風(fēng)度”方面大有問題。這話若由旁的人說出來,我還愿意聽一聽,然后好好反省一下自己最近的作為;但現(xiàn)在由張汝倫教授來說這個話,我就只覺得有點滑稽了。
為避免被張教授混淆了視聽,看來我還得首先作一次澄清:拙文《實踐哲學(xué)的悲哀》(以下簡稱《悲哀》)根本就不是一篇學(xué)術(shù)批評文章,而是一篇揭露學(xué)界丑事的文章(讀者諸君眼下看到的這篇亦屬此類)。學(xué)術(shù)批評是討論學(xué)術(shù)問題的,而我現(xiàn)在沒有任何學(xué)術(shù)問題需要向張教授請教的,其實拙文《悲哀》也沒有涉及任何學(xué)術(shù)性的問題,而只是向讀者們報道張教授是如何抄襲的。我的主張是:對于學(xué)術(shù)問題,大家討論時應(yīng)當(dāng)而且必須心平氣和,與人為善。而對于學(xué)界丑陋現(xiàn)象的揭露,就是另一回事了,擺出事實后,稍稍傳達一點憤怒和譏諷,不但是可以的,而且是必需的。舉個例子說,群眾抓住了一個偷兒,當(dāng)然是可以、而且是大有必要表達一下憤怒的心情的。
然而,偷兒也有自己的邏輯。群眾憤怒地對偷兒說:喂,你這幾件東西是偷來的!偷兒看看人證物證俱在,就答道:第一、不錯,這幾件東西是人家的,但不是我偷來的,而是“借”來的,只是有一點點對不起了,我忘了從哪里“借”的,本來我是要跟人家說一聲的;第二、即使這幾件東西是人家的,我這里還有別的幾樣?xùn)|西,你們知道它們是從哪里來的嗎?哈哈,我看你們就不知道!所以,我怎么可能是小偷?!
上帝見諒,我為這段文字猶豫了好幾天,一直想把它刪掉算了,免得張教授生氣,以為我又在存心“諷刺和挖苦”。但讀者諸君,你們?nèi)绻褟埥淌诘摹杜u的悲哀》一文總結(jié)、提煉一下,就會看到其中的意思差不多也就是上面兩點。更有甚者,在表達了這個意思以后,張教授就壯了膽子,反過來倒打一耙,指責(zé)我“誣陷”和“誹謗”他了。我想,這就有點無恥了。
的確,到眼下為止,除了《悲哀》一文所做的以及本文要補充的事實指證外,我還不知道《歷史與實踐》中的“別的東西”是從哪里來的。因為我已經(jīng)在《悲哀》一文中明言,我眼下身在 德國,手頭只有《歷史與實踐》第96-105頁的復(fù)印件。但我認(rèn)為,我陳述的事實已足以證明《歷史與實踐》的抄襲性質(zhì)了。張汝倫教授避而不談我舉證的事實,卻 振振有詞地要求我拿出更多的“證據(jù)”,因為他說這本書一共有487頁——這就接近于我前面講的偷兒的“邏輯”了!
從操作角度上講,張汝倫教授對我提出的這個要求也是不可能實現(xiàn)的。之所以不可能,是因為外文版的哲學(xué)圖書和資料浩如煙海,張教授既然抄襲了《哲學(xué)歷史詞典》,也就有可能抄其他圖書;而且,倘若我又找出十頁、二十頁來,張教授還是會說:那么還有其他的呢?這樣推下去,即使我有愚公移山的精神,顯然也是完成不了這項艱巨任務(wù)的。
繼續(xù)揭發(fā)
要做這種全面的對照工作,其實只有一個人能夠勝任——那就是張教授自己,正如只有他清楚地知道,我指證的10頁中有3頁不是從《詞典》中抄來的。也正因此,張教授才敢在文中指責(zé)我的證據(jù)“其實只涉及從98-102頁等5頁的內(nèi)容”,并責(zé)問道:“其余5頁的內(nèi)容既然也可在該條目下找到,為何不一并u2018揭發(fā)u2019,以正視聽?”
既然張教授這樣問了,我只好答一答。我在寫《悲哀》一文時,因為篇幅的限制,的確沒有從第96頁開始“揭發(fā)”,而是從第98頁開始,止于第102頁。到第102頁,覺得文章已經(jīng)太長,而且證據(jù)已經(jīng)確鑿,就沒有再對照下去,F(xiàn)在聽張教授一說,我對照了一下,確實沒有在《詞典》第七卷相關(guān)條目中發(fā)現(xiàn)第103頁以下3頁的內(nèi)容。
但無論如何,張汝倫教授要求我繼續(xù)“揭發(fā)”的“其余5頁”中的另外2頁(即第96-97頁)的內(nèi)容,卻是完完全全在這部詞典上的。既然張教授要求我一并“揭發(fā)”出來,我在這里只得把這2頁也補上。
張教授的原文如下:
筑,學(xué)習(xí)或趨向目標(biāo))和本身即是目的(如生活、幸福、看、沉思和思考)。這些活動就是狹義的“實踐”。 亞里士多德用Energeia這個詞來專指這種目標(biāo)在其本身的實踐。這就把行為與“做”與“生產(chǎn)”區(qū)分開來了。實踐是趨向目的的過程和本身就是目的的“行”! 尼各馬可倫理學(xué)》雖然使用的術(shù)語與《 形而上學(xué)》有所不同,但基本上仍堅持了這種區(qū)分。只不過在《形而上學(xué)》中Energeria只是指自身就是目的的行為,而在《尼各馬可倫理學(xué)》中實現(xiàn)目的的過程也叫做Energeria。實踐及其對象同時也是人存在表現(xiàn)的全部形式的總稱:既指理論科學(xué),工藝技術(shù)和狹義的行為,但另一方面也指有別于理論,工藝的人的活動。(注8)這種三分法對亞里士多德哲學(xué)本身以及后世的實踐哲學(xué)都有很大的意義。狹義的實踐概念,即我們正在考察的實踐概念由此有了明確的規(guī)定和輪廓。[抄自第1281頁]行為就是做決定,行為的對象就是決定的對象。與這種三分法相應(yīng),亞里士多德把真理的形式也分為三種,實踐以“實踐的真理”為目標(biāo)。在試圖從內(nèi)容上確定通過行為實現(xiàn)的最高的善時,亞里士多德從 柏拉圖那里接受了把生活形式分為理論——哲學(xué)生活和公民——政治生活的做法。(注9)不過與后來 中世紀(jì)翻譯亞里士多德的做法不同的是,亞里士多德把日常生活稱為“政治生活”而不是“實踐生活”。“實踐生活”指的是哲學(xué)專門的理論生活方式。[抄自第1282頁]只有Eupragia(正確的行為)才是人的最終目標(biāo),而幸福作為所有人實踐的目標(biāo)本身就是實踐。(注10)實踐在這里既不是生物學(xué)或宇宙學(xué)意義上的創(chuàng)造運動,也不是單一的行為或活動,更不是生物學(xué)的功能,而是正確的行為,即一個完全圓滿的完成,自身構(gòu)成目的的實踐。這就是作為實踐哲學(xué)的核心概念的“實踐”的基本意義。[抄自第1283頁]這種正確的行為,即實踐,與他人和社會的福祉有關(guān),主要是指與生產(chǎn)勞動相區(qū)別的人的倫理道德行為和政治行為。然而,理論在最終意義上自身便是目的,故它是最高的實踐。(注11)[抄自第1285頁] 但亞里士多德以后,人們對“實踐”概念的理解卻逐漸狹窄。普羅丁把實踐理解為由向外的趨向造成的行為。(注12)他也像亞里士多德一樣,把最高的活動稱為Energeia。但這不是指實踐,而是指Poiesis(生產(chǎn))。實踐只是理論的一種派生形式,因為外向的實踐是模仿最高的和第一的Poiesis,它由于自身的弱點不能以自身為目標(biāo),而需要向外訴求。“人們在理論上不行,就轉(zhuǎn)向?qū)嵺`——理論和邏各斯的影子”。(注13)與亞里士多德相反,不是理論是實踐的形式,而是實踐是理論的形式。實踐只是為了觀察,因為一切實踐都要求回到純理論的特殊起源。[抄自第1286頁]早期中世紀(jì)并未接受 古希臘的實踐概念,只是通過對亞里士多德的《尼各馬可倫理學(xué)》的翻譯詮釋,實踐概念才重新進入 歐洲的精神世界。 希臘的實踐在拉丁文中被譯為actus,這就使它有了“行動”的意思,并且是與人的意志選擇有關(guān)的活動。這是中世紀(jì)后期哲學(xué)的實踐概念的基本規(guī)定。[抄自第1287頁] 羅吉爾·培根認(rèn)為要在一切科學(xué)和道德哲學(xué)中區(qū)分出思辯因素和實踐因素。因為人的活動都是可以進行道德評價的行為,在此意義上理智被稱為“實踐的”,因為它完成實踐,即善或惡的行為。這樣,實踐概念又和道德行為相關(guān)了。道德哲學(xué)因此和神學(xué)一起有一種基礎(chǔ)科學(xué)的地位。與這種狹義的實踐相比,其它認(rèn)識都是思辨的,是為實踐服務(wù)的。“一切不教我們善的科學(xué),真正和絕對地看都是思辨的,這就是道德科學(xué)之外的一切科學(xué)。只有教我們?yōu)樯频目茖W(xué)才是真正和絕對是實踐的”。(注14)[抄自第1288頁](張汝倫:《歷史與實踐》,第96-98頁)
首先要做兩點說明:一、上列引文開頭的“筑”字前面一個字在《歷史與實踐》的第95頁上面,是我目前見不到的,但對照一下德文原文,就可以確定那就是“建”字了,而這也表明第95頁上至少還有一段文字是抄襲的。二、最后一句話已經(jīng)在98頁上了,緊接著就是張教授抄來的關(guān)于鄧·司各特的實踐概念那一段了。
本來我想仍舊按照《悲哀》一文的做法,根據(jù)德文原文(《哲學(xué)歷史詞典》第七卷第1281-1288頁,原作者為GüntherBien先生)把張教授的文字再譯一遍,但我發(fā)現(xiàn)他這里的譯文基本上還是忠實的,再譯實在是多此一舉,所以,我只用黑體字在上列引文中間標(biāo)明原文的頁碼。張教授在這里的抄襲手段,自然也跟我在《悲哀》中描述的一模一樣:仍舊是把比較難解難譯的句子跳過去,不認(rèn)識的希臘文詞語和句子就不抄,原文共有51個注釋,他抄下來7個。但上引《歷史與實踐》的兩頁文字,字字句句都在《詞典》里面,沒有一句是張教授自己寫的!
注釋也是抄來的
關(guān)于注釋的抄襲性質(zhì),我在拙文《悲哀》中沒有充分舉證,這里需要補一下,以免張汝倫教授又怪我的工作做得不到家。因為《歷史與實踐》做的不是當(dāng)頁注,所以我見不到他上引兩頁的注釋。但根據(jù)德文原文,我就知道張教授抄襲下來的7個注釋是下面這個樣子的:
注8:Aristoteles:Eth.Nic.I,1,1049a1。
注9:Aristoteles:Eth.Nic.I,3,1095b14ff。
注10:Aristoteles:Pol.VII,3,1325a32。 注11:J.Frese:Proze?imHandlungsfeld(1985)32f。
注12:Plotin:Enn.V,3,6,35;IV,4,4;VI,8,6,20。
注13:Plotin:8,4,32。
注14:RogerBacon:MoralisPhilosophia,hg.E.Massa(Zürich1953),249;vgl.a(chǎn)uchOpustertium,a.O.13,48。
讀者只要把《歷史與實踐》第二章的注釋部分翻開來對照一下,就會看到其中的第8-14個注就如上列。在這7個注釋當(dāng)中,注8、注9、注10抄自《詞典》第七卷原文第1285頁上的注31、注36、注42;注12、注13抄自原文第1287頁上的注3、注6;注14抄自原文第1294頁上的注16。最有趣的是注11,張教授抄的竟是人家在注釋中的一個注釋:他把原文第1285頁上的注51中的一句話(“……理論是最高的實踐”)抄了下來,順手就加了一個注,把其中列出的一本參考書標(biāo)上了!但這回可真把我弄苦了:我在原文正文中反復(fù)查找,差點以為這個注終于是張教授“自己的東西”了。
加上我在《悲哀》中舉證過的5頁,在他抄自《詞典》的7頁文字中(《歷史與實踐》第96-102頁),張教授一共抄襲了原文的32個注釋———在我的記憶中,他的注釋都是用外文原文標(biāo)出的。但他在《批評的悲哀》一文中居然還能說:為了表明他的書是虛心地“聽別人的意見”,所以他就“盡量多加注(全書487頁,共843個注,平均每1頁兩個注)”。從我們舉出的事實看,注釋確實是蠻多的,但不是張教授自己“加”的,而是抄來的。而以這些抄來的注釋為依據(jù)的“參考文獻”(其中應(yīng)有希、拉、德、英、法等多種歐洲語言的書目),當(dāng)然也是抄來的了!@還用得著我來證明么?
在《詞典》注釋中出現(xiàn)的書名多半是縮寫的, 比如上列注8和注9中的亞里士多德的《尼各馬可倫理學(xué)》(NikomachischeEthik)被縮寫為:Eth.Nic.。上列注12中的Enn.也是普羅丁的Enneades(《九章集》)一書的縮寫!对~典》中可以縮寫,但在“專著”中就不行了。所以,張教授在抄襲這些注釋時,還不得不做一個從書名縮寫到全名的“恢復(fù)”工作。這個工作是夠他煩的!
張教授在《批評的悲哀》一文中為讀者們編造了一個美麗的謊言:他說《歷史與實踐》的“相當(dāng)一部分內(nèi)容”其實是他在 德國時的“讀書記錄和筆記”,但最初記下來并不是為了出版,而“只是為了自己看”,所以“摘錄、翻譯”都“比較隨意”,后來回國了,“覺得實踐哲學(xué)非常重要,而國內(nèi)對之了解不夠,遂決定在此基礎(chǔ)上成書”;又因為回國以后已經(jīng)找不到有關(guān)圖書了,所以他就沒有注明出處(參看張汝倫:《批評的悲哀》第三段;重點號為引者所加)。根據(jù)我上面的舉證,他的這個謊言已經(jīng)可以不攻自破:要不是從一開始就為了出書而存心剽竊,而只是做一點供自己欣賞的“比較隨意”的“筆記”,張教授又何苦把原文中的這許多個注釋嚴(yán)格地一一查對、抄錄下來,并且要做好上述繁瑣的“恢復(fù)”工作?
到這里,我要來談?wù)劇稓v史與實踐》的“后記”了,因為張教授在《批評的悲哀》中主要是用這個“后記”來表明他沒有抄襲。誠如張教授所言,我以前是好好讀過他這個“后記”的,當(dāng)時卻絲毫沒感覺到它有什么特別的,自然也沒有體會到它的真正“功能”和“意義”,F(xiàn)在我沒法重溫這個“后記”,但我已從張教授那里知道了它的巨大威力,因為它把“像這種由于某種原因未注明出處的材料都包括進去了”(張汝倫:《批評的悲哀》第三段。而這也就是說,這個“后記”能夠把張教授在《歷史與實踐》中的抄襲行徑完全“合法化”,能夠把他抄來的別人的文字都占為己有!讀者諸君,你們說這一招厲害不厲害?
看來張教授真是深謀遠慮,早就在抄好書后精心制作了這個“后記”,自以為已經(jīng)為自己留了一條退路。但我有點懷疑:這能成為一條退路嗎?整頁整頁地抄了人家的文字(論述、引文和注釋)之后,只要在“后記”中說明一下這本書是根據(jù)自己的一些讀書“心得和記錄”寫成的,你就可以為自己的抄襲行為辯護了嗎?
如果張教授的這種“邏輯”可以成立,則無論是誰都可以把他的“專著”《歷史與實踐》再“記錄”一遍,然后也寫個“后記”說明是“心得和記錄”,把書名改一下,然后署上無論是誰的大名,就拿去出版好了。這樣做來固然好,但不知道他張教授愿意不愿意?
抄襲性質(zhì)不容置疑
好了,讓我來作一個總結(jié),最后把張汝倫教授《歷史與實踐》一書的抄襲事實明確如下:
經(jīng)本人對張汝倫教授的“專著”《歷史與實踐》第96-105頁與德文版《哲學(xué)歷史詞典》第七卷中“實踐、實踐的”條目所作的仔細對照,現(xiàn)已查明,其中有7頁文字(第96-102頁,其余3頁性質(zhì)不明),加上這7頁中出現(xiàn)的32個注釋,完完全全是從上述《詞典》條目中抄襲下來的,其中沒有一個句子是屬于張汝倫教授自己的。粗略計算一下,已舉證的正文為7頁,32個注釋以每個至少一行計算,約為1.5頁,此外還有第95頁的部分或全部,暫且折合為0.5頁(聲明:這是我推斷出來的,因為第96頁上只是亞里士多德實踐概念的后半部分,前半部分必定在第95頁上了),共計9頁。這就是說,僅僅根據(jù)對《歷史與實踐》10頁文字的調(diào)查,我已經(jīng)確證張汝倫教授至少抄襲了9頁、6750個漢字(以每頁750個計)。據(jù)此事實,我斷定:張汝倫教授的《歷史與實踐》具有抄襲性質(zhì),是一部偽書。而且我斷定:這種把《詞典》條目正文連同注釋不加修飾地照抄下來的做法,決非出于無意和疏忽,而是一種蓄意的剽竊行為。
對于這個事實的鑒定工作,我建議可以由國內(nèi)從事西方哲學(xué)研究的同行組成專家小組來完成。根據(jù)我新近了解到的情況,北京大學(xué)圖書館就有這套德文版的《哲學(xué)歷史詞典》,因此完全有條件在國內(nèi)進行這項鑒定。而對于我基于這個事實所做的斷定,我想請讀者諸君來評論。因為,學(xué)術(shù)乃天下公器,而群眾的眼睛是雪亮的。