研究方向
為美國文學(xué)和翻譯理論。在《外國文學(xué)研究》、《外國文學(xué)評論》、《文藝研究》、《外國文學(xué)》、《當(dāng)代外國文學(xué)》、《浙江大學(xué)學(xué)報》等學(xué)術(shù)刊物發(fā)表有關(guān)美國文學(xué)十余篇:《論拉爾夫?埃利森的文學(xué)藝術(shù)美學(xué)——以拉爾夫?埃利森和歐文·豪的文學(xué)爭論為中心》、《斯芬克斯之謎——拉爾夫·埃利森對人性的剖析》、《論拉爾夫·埃利森對神話儀式中黑白對立的解構(gòu)——兼論拉爾夫·埃利森文學(xué)話語中的祖先在場》、《從無形人到六月慶典——論論拉爾夫·埃利森的小說創(chuàng)造藝術(shù)》、《詹姆斯·鮑德溫的文學(xué)“弒父”與美國黑人文學(xué)的轉(zhuǎn)向》、《布魯斯音樂與黑人文學(xué)的水乳交融-----論布魯斯音樂與拉爾夫·埃利森的文學(xué)創(chuàng)作》、《拉爾夫·埃利森》、《試論拉爾夫·埃利森早期短篇小說的藝術(shù)手法》、《拉爾夫·埃利森的第二部小說《六月慶典》為何難產(chǎn)?》、《黑人性神話與美國私刑:詹姆斯·鮑德溫剖析種族歧視的獨特視角》、《說不盡的馬克·吐溫——論<亞當(dāng)夏娃日記>》等等。
主要成果
在《中國翻譯》、《上海科技翻譯》、《浙江大學(xué)學(xué)報》、《外語與外語教學(xué)》等學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表有關(guān)翻譯理論的論文五篇:《重新定位,抑或三位一體——論比較文學(xué)、翻譯學(xué)和文化研究的關(guān)系》、《金針度與人無定法---關(guān)于翻譯教材的《商務(wù)英語常見誤譯例析》思考》、《從文化的差異與滲透看翻譯的異化與歸化》、《從文化的差異與滲透看翻譯的異化與歸化》和《談翻譯的不同理解和不同表達》。2000年獲國家教育部留學(xué)基金、浙江大學(xué)董氏基金;2004年獲浙江省教育廳優(yōu)秀成果二等獎、浙江省哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果獎;2005年獲浙江省社科基金,浙江省教育廳留學(xué)回國人員基金;2007年獲浙江哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎、教育部后期資助項目。