人物生平
不空是其受灌頂?shù)奶?hào),他名智藏,或稱不空智。生于公元705年(唐神龍?jiān)辏,幼年出家,十四歲在闍婆國(guó)(今印度尼西亞 爪哇)遇見(jiàn)金剛智三藏,隨來(lái)中國(guó),720年(開(kāi)元八年)到洛陽(yáng)(此據(jù)《貞元釋教錄》卷十五。另?yè)?jù)趙遷《不空三藏行狀》說(shuō),他是西域人,幼隨舅父來(lái)中國(guó),十歲周游武威、太原,十三歲遇金剛智云)。開(kāi)元十二年(724),年二十歲,他在洛陽(yáng)廣福寺說(shuō)一切有部石戒壇受比丘戒。此后十八年中學(xué)習(xí)律儀和唐梵經(jīng)論,并隨金剛智譯語(yǔ)。
開(kāi)元二十九年(741),唐玄宗詔許金剛智和弟子回國(guó)。但金剛智從長(zhǎng)安到洛陽(yáng)時(shí)就生病,于同年八月三十日?qǐng)A寂,不空奉金剛智遺命,仍想前往天竺。這時(shí)他又奉到朝廷的命令,教他赍送國(guó)書(shū)往獅子國(guó)(斯里蘭卡)。他先到廣州率弟子含光、惠銎等僧俗三十七人,攜帶國(guó)書(shū),于十二月附昆侖舶,經(jīng)訶陵國(guó)(在今爪哇中部),未滿一年到獅子國(guó)。當(dāng)時(shí)獅子國(guó)王因不空是大唐來(lái)使,殊禮接待,把他安置在佛牙寺。不空遂依止普賢阿闍黎,請(qǐng)求開(kāi)壇重受灌頂。他和他的弟子含光、惠銎同時(shí)入壇受學(xué)密法,前后三年。他并廣事搜求密藏和各種經(jīng)論,獲得陀羅尼教《金剛頂瑜伽經(jīng)》等八十部,大小乘經(jīng)論二十部,共計(jì)一千二百卷(依不空于774年奏表)。
后來(lái),不空要回中國(guó),獅子國(guó)王尸羅迷伽(戒云,719—759)請(qǐng)附表,并托獻(xiàn)方物。不空遂同使者彌陀攜帶獻(xiàn)物和梵夾等回唐,于天寶五年(746)到達(dá)長(zhǎng)安。最初,他奉敕在凈影寺從事翻譯和開(kāi)壇灌頂。天寶九年(750)又奉旨放回本國(guó),但不空到韶州時(shí)得病不能前進(jìn)。天寶十二年(753)因西平郡王哥舒翰的奏請(qǐng),玄宗又降敕將不空追回。他到長(zhǎng)安保壽寺休息月余后,即又奉詔令往河西。不空遂到武威,住開(kāi)元寺從事灌頂譯經(jīng)。天寶十三年(754),又征安西法月的弟子利言(一稱禮言,有《梵語(yǔ)雜名》一書(shū)傳世)來(lái)參加譯事。肅宗至德元年(756)征召不空入朝,住興善寺開(kāi)壇灌頂。后來(lái)長(zhǎng)安被安祿山的軍隊(duì)攻陷,不空仍然秘密派人和肅宗通消息。因此至德二年(757)肅宗還都以后,不空備受皇帝的禮遇。
乾元元年(758),不空上表請(qǐng)搜訪梵文經(jīng)夾加以修補(bǔ),并翻譯傳授,得敕許將中京(長(zhǎng)安)慈恩、薦福等寺,東京圣善、長(zhǎng)壽等寺,以及各縣的寺舍、村坊,凡有舊日大遍覺(jué)(玄奘)、義凈、善無(wú)畏、流支、寶勝等三藏所帶來(lái)的梵夾,都集中起來(lái),交給不空陸續(xù)翻譯奏聞。這是唐代梵夾一次大規(guī)模的集中(在興善寺)。后來(lái)會(huì)昌五年(845)唐武宗滅法,大興善寺被毀,大批的梵夾也就損失了。
在肅宗還都以后十七年中,不空得到朝野的傾心崇奉,廣譯顯密經(jīng)教,灌頂傳法,教化頗盛。晚年(766)使弟子含光到五臺(tái)山造金閣寺,繼又造玉華寺,并奏請(qǐng)于金閣寺等五寺各置定額僧二十一人,自后遂成為密教重心。大歷九年(774)示寂,世壽七十,僧臘五十。唐代宗敕贈(zèng)“司空”,更加“大辯正”的謚號(hào)。建中二年(781),德宗敕準(zhǔn)不空弟子慧朗在大興善寺為不空立碑。
不空的弟子很多,在他赴獅子國(guó)以前已有弟子含光、惠銎等人。諸弟子中,不空認(rèn)為能盡傳五部之法的除早亡二人外,僅余六人(時(shí)稱六哲),即金閣寺含光、新羅惠超、青龍寺 惠果、崇福寺惠朗、保壽寺元皎和覺(jué)超。其中惠朗年最長(zhǎng),不空歿后,繼他的法位,教授后學(xué)。又疏勒人慧琳也是不空弟子,撰有《一切經(jīng)音義》一百卷,廣引內(nèi)外典籍,詳釋梵漢名義,對(duì)于經(jīng)論的解詁、正字乃至外典的考據(jù)、輯佚都有很大的貢獻(xiàn)。又當(dāng)時(shí)大德如良賁、潛真、法崇等也都參與不空譯場(chǎng),承受法義,造作注疏。中唐諸帝如玄宗、肅宗、代宗、德宗(時(shí)為太子)都曾依他受法灌頂或參加譯事,其余王公大臣都對(duì)不空的譯經(jīng)傳法盡力護(hù)持。翰林待詔趙遷撰有《不空三藏行狀》,說(shuō)他居灌頂師位四十余年,受法門(mén)人約萬(wàn)計(jì),由他授比丘戒的弟子也有二千人,因此他也是說(shuō)一切有部的一代戒師。
佛教貢獻(xiàn)
介紹
關(guān)于不空的思想和學(xué)說(shuō),可以注意的是,他自幼來(lái)華能夠通曉中國(guó)的語(yǔ)文和文化,這個(gè)優(yōu)越條件是歷代來(lái)華的譯師所少有的。當(dāng)時(shí)佛教中各宗競(jìng)立,密法漸行,有一種要求抉擇統(tǒng)一的趨 勢(shì)。不空長(zhǎng)期住在中國(guó),對(duì)于這種情況有很深的認(rèn)識(shí),所以從他的譯述中可以看出,他正是以畢生的精力從事這種努力,并且取得了很大的成就。雖然他在后代人的心目中是一位密宗的祖師,但他的譯述并沒(méi)有獨(dú)尊密法抵抑顯教的意思,不過(guò)認(rèn)為 真言門(mén)的修行證果比顯教為速而已。不空的譯籍可以分為五類:
顯教類
《般若》、《華嚴(yán)》、《大集》三部大經(jīng)包含了 大乘佛教的主要內(nèi)容,其“譯漢”工作在不空以前基本上已經(jīng)完畢。不空特改譯《仁王 般若經(jīng)》二卷以發(fā)明般若余蘊(yùn);又重譯《密嚴(yán)經(jīng)》三卷以溝通《華嚴(yán)》、《勝鬘》等經(jīng);又重譯《大 虛空藏菩薩所問(wèn)經(jīng)》八卷以抉擇大集法門(mén)。又佛教的顯密經(jīng)典以及歷代中印傳說(shuō),都認(rèn)為中國(guó)漢地是文殊菩薩應(yīng)化之域,不空因此重譯《文殊師利佛剎功德莊嚴(yán)經(jīng)》二卷,以加強(qiáng)這一信仰。此外,還譯有《慈氏菩薩所說(shuō)大乘緣生稻干喻經(jīng)》一卷、圣者郁楞伽造《大乘緣生論》一卷、《佛為優(yōu)填王說(shuō)王法正論經(jīng)》一卷、《大方廣 如來(lái)藏經(jīng)》一卷、《大圣文殊師利贊佛法身禮》一卷、《百千頌大集經(jīng) 地藏菩薩請(qǐng)問(wèn)法身贊》一卷。這幾部經(jīng)論的譯出對(duì)于當(dāng)時(shí)佛教中流行的幾個(gè)重要句義(范疇)象緣生、正法正理、如來(lái)藏、法身等都提供了經(jīng)典性的根據(jù)和解釋。
雜密類
所謂雜密一般是指 金剛界和胎藏界兩部法以外的密部經(jīng)軌,但這是在金、胎兩部法特別受到推崇以后所立的名稱,不空時(shí)代還沒(méi)有確定這一說(shuō)法。對(duì)于雜密法門(mén),不空不但非常重視,而且為提高它們的位置作了很大的努力。他在返唐之初(754),曾特別提出《金剛大道場(chǎng)經(jīng)》一系里“一字佛頂法”的各種經(jīng)軌加以譯述。其中觀想由日輪出生本尊,這和胎藏界的觀想蓮華上月輪以及金剛界的觀想月輪中蓮華的意義都有不同。事實(shí)上,日輪觀在佛教顯密經(jīng)典中是一個(gè)比較古老的傳統(tǒng),而月輪觀則是在金、胎兩部法興起以后才普遍的。不空在《三十七尊出生義》中,以為從釋迦(能仁)的普賢金剛性海中流出三十七尊,而以頂輪法為“勝絕唯一法”,可見(jiàn)他對(duì)于這一系法的推崇。另外,可以歸入本類法的文殊咒藏各法,不空也廣事翻譯,如焰干德迦法、金翅鳥(niǎo)法、摩利支法等。
金剛界類
金剛界法是不空早歲從金剛智研學(xué)的重心,也是他后來(lái)發(fā)展所學(xué)的基礎(chǔ)。據(jù)不空所譯《金剛頂十八會(huì)指歸》,金剛界法只是初會(huì)中一部分的內(nèi)容。不空曾選譯初會(huì)一分為《金剛頂一切如來(lái)真實(shí)攝大乘現(xiàn)證大教王經(jīng)》三卷,其全經(jīng)四千頌到宋代施護(hù)才完全譯出為三十卷。不空另有《三十七尊出生義》、《不空心要》和《 金剛頂經(jīng)義訣》(殘)等述作,都屬這一類。從 印度佛教密宗發(fā)展的經(jīng)過(guò)看,金剛界法的觀想組織是后來(lái)流行的各種秘密瑜伽法門(mén)的重要依據(jù)。但自金剛智于公元701年學(xué)得本法起,以后百余年間其內(nèi)容一再的變化。如不空所譯經(jīng)文就和金剛智所傳不同,而公元774年前后到烏荼國(guó)王寺從灌頂師達(dá)摩枳栗底(法稱)受瑜伽教法的罽賓人般若,來(lái)華后所譯的《諸佛境界攝真實(shí)經(jīng)》又和不空所傳有別。
大樂(lè)類
以《般若理趣經(jīng)》為本源的大樂(lè)系密法,在不空的譯述中也特別值得注意。他所譯關(guān)于本類的經(jīng)、釋、儀軌共有十多種。當(dāng)時(shí)代宗也從不空受學(xué)此法,其受到重視可想而知。《般若理趣經(jīng)》的翻譯雖從玄奘開(kāi)始,但經(jīng)末咒文早由波頗密多羅(626來(lái)華)傳與玄模(見(jiàn)《法苑珠林·咒術(shù)篇》)。又《理趣經(jīng)》末的咒也已收入阿地瞿多的《金剛大道場(chǎng)經(jīng)》抄譯本《陀羅尼集經(jīng)》中!督饎偞蟮缊(chǎng)經(jīng)》十萬(wàn)頌本在公元535年以前成立,所以《理趣經(jīng)》咒的傳世是很早的!独砣そ(jīng)》的義理是《大般若經(jīng)》中實(shí)相般若一分的略要,所以菩提流支的重譯本即題名《實(shí)相般若波羅蜜多經(jīng)》,般若實(shí)相就是法界,所以本系法中以表示周遍于器世間和有情世間的法界身普賢金剛薩埵為本尊,同以他受用身的毗盧遮那或持金剛和自受用身(智法身)的四面毗盧遮那或金輪佛頂為本尊的法門(mén)相比,意義上更深入一層。大樂(lè)系的法門(mén)和公元八世紀(jì)中到我國(guó)西藏地區(qū)的蓮華生、無(wú)垢友等所傳授的大圓滿,以及印度超巖寺后出的大手印法門(mén)在理論和修法上都一脈相通。而且大圓滿和大手印都別稱實(shí)相般若,而大樂(lè)金剛薩埵的修法也別稱大印法門(mén),足見(jiàn)它們?cè)诹x理上有共同的淵源。