人物生平
冀朝鑄1929年7月生于山西汾陽(yáng),其父冀貢泉曾任山西省司法廳和山西省教育廳廳長(zhǎng), 其哥冀朝鼎曾任中國(guó)人民銀行副董事長(zhǎng),被譽(yù)為“中國(guó)最干練的經(jīng)濟(jì)學(xué)家”。1938年為躲避日本侵華的戰(zhàn)火,剛九歲的他就跟隨父母去了紐約。在美國(guó),冀朝鑄被送進(jìn)私立學(xué)校,先后在紐約城鄉(xiāng)學(xué)校、霍萊斯·曼一林肯中學(xué)讀書(shū),并在那里樹(shù)立了早期的革命思想,高中畢業(yè)之后,他向三所美國(guó)大學(xué)提出了申請(qǐng):哈佛、耶魯和普林斯頓。
1948年,冀朝鑄順利進(jìn)入哈佛大學(xué)就讀,但是在他大學(xué)二年級(jí)的時(shí)候,朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),冀朝鑄毅然放棄了自己在哈佛的學(xué)業(yè),1950年10月回國(guó), 就讀于清華大學(xué)化學(xué)系。1952年4月赴朝鮮開(kāi)城參加中國(guó)和談代表團(tuán)工作。
1954年4月回國(guó)在外交部工作,先后參加過(guò)“日內(nèi)瓦會(huì)議”、“萬(wàn)隆會(huì)議”中國(guó)代表團(tuán)的工作,親歷了中美建交和談、尼克松1972年訪(fǎng)華、中美發(fā)表“上海公報(bào)”談判等一系列重大事件;曾為毛澤東、周恩來(lái)、鄧小平等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)過(guò)翻譯。
1973年3月,赴中國(guó)駐美國(guó)聯(lián)絡(luò)處工作,任參贊;1975年5月回國(guó),擔(dān)任外交部國(guó)際司副司長(zhǎng);1979年任外交部美大司副司長(zhǎng);1982年3月任中國(guó)駐美大使館公使銜參贊;1985年任中國(guó)駐斐濟(jì)瓦努阿圖·基里巴斯大使;1987年任中國(guó)駐英國(guó)大使館大使;1991年任聯(lián)合國(guó)副秘書(shū)長(zhǎng);1996—2005年擔(dān)任中華全國(guó)歸國(guó)華僑聯(lián)合會(huì)副主席。
人生歷程
1952-1954年,中國(guó)人民志愿軍代表團(tuán)翻譯、出席日內(nèi)瓦會(huì)議中國(guó)代表團(tuán)翻譯。
1954-1973年,外交部翻譯科、翻譯處科員,翻譯室副主任;參與了毛澤東、周恩來(lái)等領(lǐng)導(dǎo)人的大量外交活動(dòng)。
1973-1975年,駐美利堅(jiān)合眾國(guó)聯(lián)絡(luò)處參贊。
1975-1982年,外交部國(guó)際司副司長(zhǎng)、美大司副司長(zhǎng)。
1982-1985年,駐美利堅(jiān)合眾國(guó)大使館公使銜參贊。1984年,鄧小平會(huì)見(jiàn)英國(guó)首相撒切爾夫人,他是當(dāng)時(shí)的翻譯。
1985-1987年,駐斐濟(jì)群島共和國(guó)特命全權(quán)大使兼駐基巴斯共和國(guó)和瓦努阿圖共和國(guó)特命全權(quán)大使。
1987-1991年,駐大不列顛及北愛(ài)蘭聯(lián)合王國(guó)特命全權(quán)大使。
1991-1996年,聯(lián)合國(guó)副秘書(shū)長(zhǎng)。
1996-2005年,中華全國(guó)歸國(guó)華僑聯(lián)合會(huì)副主席。
關(guān)鍵時(shí)刻
1972年2月21日,時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)尼克松訪(fǎng)華與毛澤東、周恩來(lái)等新中國(guó)第一代領(lǐng)導(dǎo)人一起,共同打破了中美兩國(guó)關(guān)系的“堅(jiān)冰”,成為20世紀(jì)影響國(guó)際關(guān)系格局的最深遠(yuǎn)的事件之一。 冀朝鑄為周恩來(lái)中文翻譯。
1971年7月9日,在巴基斯坦總統(tǒng)葉海亞·汗的安排下,一架巴基斯坦航空公司的專(zhuān)機(jī),將一位美國(guó)客人秘密送到了北京,他就是尼克松政府的國(guó)家安全助理基辛格。
基辛格北京之行的目的很明確——為尼克松訪(fǎng)問(wèn)紅色中國(guó)鋪平道路。
當(dāng)天下午,中國(guó)總理周恩來(lái)就接見(jiàn)了基辛格博士。冀朝鑄回憶說(shuō),會(huì)談剛開(kāi)始,基辛格顯得有些緊張,他告訴周總理,非常高興來(lái)到神秘的中國(guó)。周總理回答說(shuō),只要美國(guó)加深對(duì)中國(guó)的了解,就會(huì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)并不是一個(gè)神秘的國(guó)家。
與周恩來(lái)的初次會(huì)面,給基辛格留下了深刻印象;粮窈髞(lái)在回憶錄中描述說(shuō):“周恩來(lái)外弛內(nèi)張的神情、鋼鐵般的自制力使舉座注目。”
7月11日上午,就在基辛格離開(kāi)中國(guó)前幾個(gè)小時(shí),中美雙方就尼克松訪(fǎng)華問(wèn)題達(dá)成一致意見(jiàn)。兩天前,對(duì)北京之行能否有結(jié)果還感到忐忑不安的基辛格,最終松了口氣。
7月15日,中國(guó)和美國(guó)同時(shí)宣布了一個(gè)震驚世界的聲明——美國(guó)總統(tǒng)尼克松將于1972年5月前應(yīng)邀訪(fǎng)問(wèn)中國(guó)。
1972年2月21日,尼克松總統(tǒng)乘坐的“空軍一號(hào)”專(zhuān)機(jī)飛抵北京,新中國(guó)成立后,美國(guó)國(guó)旗首次在北京上空飄起。
周恩來(lái)總理為尼克松在首都機(jī)場(chǎng)南機(jī)坪舉行了歡迎儀式。在場(chǎng)的冀朝鑄還記得當(dāng)時(shí)的每一個(gè)細(xì)節(jié)。他告訴記者,飛機(jī)艙門(mén)打開(kāi)后,尼克松和夫人先行走下舷梯,在離地面還有三四級(jí)臺(tái)階時(shí),尼克松就身體前傾,向周總理伸出手說(shuō):“我非常高興來(lái)到中華人民共和國(guó)的首都——北京!敝芸偫硪馕渡铋L(zhǎng)地回答說(shuō):“你的手伸過(guò)了世界上最遼闊的海洋——我們25年沒(méi)有交往了!”
尼克松對(duì)中國(guó)的訪(fǎng)問(wèn)為期7天。期間,毛澤東主席和周恩來(lái)總理都會(huì)見(jiàn)了他。
冀朝鑄評(píng)價(jià)說(shuō),尼克松訪(fǎng)華是中美關(guān)系史上極為重要的一頁(yè),它標(biāo)志著中美在對(duì)抗20多年之后,開(kāi)始了兩國(guó)關(guān)系正;倪M(jìn)程,為以后中美關(guān)系的進(jìn)一步改善和發(fā)展打下了基礎(chǔ)。
成就榮譽(yù)
冀朝鑄,新中國(guó)外交舞臺(tái)上的知名外交家。被譽(yù)為“中國(guó)紅墻第一翻譯”,為周恩來(lái)做了17年翻譯,曾任駐斐濟(jì)、瓦努阿圖和基里巴斯,英國(guó)等國(guó)大使,以及聯(lián)合國(guó)副秘書(shū)長(zhǎng)。
美國(guó)著名評(píng)論家福克斯·巴特菲爾德曾經(jīng)在報(bào)紙上這樣評(píng)價(jià)冀朝鑄:“冀先生非常寶貴,因?yàn)槊绹?guó)政府沒(méi)有完全合格的從英文到中文的同聲翻譯。”連美國(guó)人都驚嘆找不到一個(gè)象冀朝鑄這樣優(yōu)秀的翻譯。
談到他的成功,冀朝鑄說(shuō):“臺(tái)上一分鐘,臺(tái)下十年功。做翻譯的難度極大,在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng),發(fā)言者與翻譯者之間只有0.1秒左右的時(shí)間差,容不得半點(diǎn)遲疑,因此翻譯不但反應(yīng)要非?,同時(shí)涉及面極廣,天底下古今中外各行各業(yè)都有自己的專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)、專(zhuān)業(yè)名詞,這些都得熟悉,并知道對(duì)應(yīng)的譯詞。在翻譯時(shí)碰到不懂的單詞怎么辦?在會(huì)場(chǎng)上你是查不了詞典的,你必須隨時(shí)在瞬間進(jìn)行閃電般的思維,這是人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與應(yīng)用的最高境界。”盡管思維敏捷、博聞強(qiáng)記,但冀朝鑄無(wú)時(shí)無(wú)刻不在學(xué)習(xí)。他每天都要看英文報(bào)紙和雜志,碰到新的詞語(yǔ)馬上拿出筆記本記下來(lái)!拔夷挠惺裁瓷衿娴哪X袋,我是每天都要花大量的時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)才得來(lái)神奇的。”
個(gè)人回憶
日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始后,冀朝鑄全家開(kāi)始了險(xiǎn)象環(huán)生的輾轉(zhuǎn)遷徙。日寇在我國(guó)的暴行在冀朝鑄幼小的心靈里留下了深深的烙印,他立志要依靠讀書(shū)改變自己的人生,報(bào)效祖國(guó)和人民。
9歲那年隨家前往美國(guó)。由于學(xué)習(xí)刻苦,從小學(xué)到大學(xué),冀朝鑄的成績(jī)都名列前茅。學(xué)習(xí)之余,讀書(shū)成了他的主要生活。他讀的書(shū)也很廣泛,不管文學(xué)還是歷史,他都很感興趣。
冀朝鑄回憶說(shuō):“在美國(guó)讀書(shū)時(shí),一位中學(xué)老師遞給一本《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》對(duì)我說(shuō),把這本書(shū)讀了,要特別寫(xiě)好讀書(shū)筆記。一本厚厚的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》讓我整整地讀了一個(gè)月,光讀書(shū)筆記就寫(xiě)了10萬(wàn)字!
朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,1950年10月他終于回到了祖國(guó)的懷抱,就讀于清華大學(xué)化學(xué)系。1952年的一天,外交部一位領(lǐng)導(dǎo)來(lái)到北京現(xiàn)代物理研究所,找到正在這里從事科研工作的冀朝鑄,對(duì)他說(shuō):“你是學(xué)化學(xué)的,現(xiàn)在有另一種化學(xué)工作需要你的參與!奔匠T后來(lái)知道這種“化學(xué)工作”就是從事翻譯。他的翻譯生涯就此開(kāi)始了。
出版書(shū)籍
2008年,藍(lán)燈書(shū)屋出版社出版了中國(guó)外交家冀朝鑄的英文回憶錄《毛的得力助手》,副題“從哈佛校園到天安門(mén)廣場(chǎng):我在中國(guó)外交部的生涯”(The Man on Maou2019s Right From Harvard Yard to Tiananmen Square, My Life Inside China's Foreign Ministry)。
人物逝世
2020年4月29日下午,中國(guó)著名外交家、聯(lián)合國(guó)原副秘書(shū)長(zhǎng)冀朝鑄在北京逝世,享年91歲。