人物生平
青年有才
生始數(shù)歲,日記愈萬(wàn)言。少長(zhǎng)亹亹(勤勉不倦),識(shí)其義理知學(xué),為古文歌詩(shī),尤喜韓退之(韓愈,唐宋八大家之首,唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者)之為文,益以古道自居(文以載道,以道義自任,主張文章經(jīng)世致用,反對(duì)綴緝陳言)。鄧圣求(鄧潤(rùn)甫,黎川縣城人,和曾鞏同為李覯學(xué)生,是王安石變法運(yùn)動(dòng)的得力干將,曾知撫州,歷任吏部、禮部和兵部尚書(shū),拜尚書(shū)左丞,謚“安惠” )待次園廬,一見(jiàn)南公,與語(yǔ),奇之,延寘(安置)齋館,日夕親與議論。是時(shí),圣求方以辭學(xué)德行重于時(shí),由是聲譽(yù)暴發(fā),人始知南公自負(fù)為不謬也。熙寧初,嘗與鄉(xiāng)薦(州縣薦舉)至京師禮部試,罷(未中)。曾子宣(曾布,南豐人,曾鞏之弟,曾任翰林學(xué)士兼三司使和尚書(shū)右仆射)高其才,譴其子延日三造于逆旅(旅館),請(qǐng)留以館舍,南公拂袖不謝(不辭)而去。既歸,慨然嘆曰:“使我有數(shù)椽屋以棲其軀,有兩盂飯以不虛晨晡(申時(shí),午后3—5時(shí))之腹,則吾在汶上久矣(山東汶上以孔孟之鄉(xiāng)、禮儀之邦聞名遐邇,是讀書(shū)人的圣地。此處南公似有將自居之地變?yōu)殂肷、暗比圣人之意)。知之者相與贊成其志。于是,置田筑室于豐義之西村,自號(hào)灌園先生。
詩(shī)歌特色
他對(duì)韓愈柳宗元之文非常的推崇,曾效仿韓愈的《送窮文》而作五古《窮鬼》,中有云:“隨我三十載,間關(guān)不辭勤。誘我上債臺(tái),為我擁愁根。”亦見(jiàn)其處境之窮困。他為文力求高古,反對(duì)剽掠穿鑿。他的《中山感懷》中說(shuō):“作詩(shī)解君頤,恨少月露體!彼栽(shī)亦少藻飾而多議論,寫(xiě)景抒情都非其長(zhǎng),因而色調(diào)不足,但對(duì)社會(huì)下層生活卻很關(guān)心,西家棄兒,貧婦改嫁,乞士忍辱,老樵受屈,黥徒嘆苦,他都以同情的態(tài)度,樸素的語(yǔ)言發(fā)之于詩(shī)。
文章典麗
元祐初,陳內(nèi)翰繹(王安石同年進(jìn)士)知建昌軍,相見(jiàn)驚喜,留連郡榻,動(dòng)累旬浹(整整十日),屬朝廷詔天下以十科舉士,即“十科舉薦令” ,為司馬光建議施行的簡(jiǎn)拔人才的法令,包括“一曰德行純固,可為師表科;二曰節(jié)操方正,可備獻(xiàn)納科;三曰智勇過(guò)人,可備將帥科;四曰公正聰明,可備監(jiān)司科;五曰經(jīng)術(shù)精通,可備講讀科;六曰學(xué)問(wèn)賅博,可備顧問(wèn)科;七曰文章典麗,可備著述科;八曰善聽(tīng)獄訟,盡公得實(shí)科;九曰善治財(cái)賦,公私俱優(yōu)科;十曰練習(xí)法令,能斷請(qǐng)讞科” ,繹即以“文章典麗,可備著述科”薦之。已而曾文昭肇(曾鞏弟,歷任禮、吏、戶、刑四部侍郎和中書(shū)舍人,謚“文昭”,追封曲阜縣開(kāi)國(guó)侯)還翰林,又以“德行純固,可為師表科”薦之。曾舍人鞏(文學(xué)家,唐宋八大家之一,官至中書(shū)舍人)稱(chēng)其讀書(shū)為文,不事俗學(xué),安貧守道,志希古人。蘇內(nèi)翰軾(文學(xué)家、詩(shī)人,唐宋八大家之一,官至翰林學(xué)士、中書(shū)舍人)諸名公皆在禁掖(皇宮的旁舍,大臣辦公的地方)方議取南公所為文論,薦欲命以官,未及而卒。所著有《灌園先生集》三十卷行于世(已佚。清四庫(kù)館據(jù)《永樂(lè)大典》所錄,輯為二十卷)。
存世著作
著有《灌園先生集》三十卷行于世(已佚。清四庫(kù)館據(jù)《永樂(lè)大典》所錄,輯為二十卷)。
相關(guān)信息
《南公傳》文言版
南公①某文所書(shū)皆建昌②南城人。
曰陳策,嘗買(mǎi)騾,得不可被鞍者,不忍移之他人,命養(yǎng)于野廬,俟其自斃。其子與猾駔③計(jì),因經(jīng)過(guò)官人喪馬,即磨破騾背,以炫賈之。既售矣,策聞,自追及,告以不堪。官人疑策愛(ài)也,秘之。策請(qǐng)?jiān)囈园,亢亢④終日不得被,始謝逆焉。有人從策買(mǎi)銀器若羅綺者,策不與羅綺。其人曰:“向見(jiàn)君帑⑤有之,今何靳⑥?”策曰:“然,有質(zhì)錢(qián)而沒(méi)⑦者,歲月已久,絲力糜脆不任用,聞公欲以嫁女,安可以此物病公哉!”
取所當(dāng)與銀器投熾炭中,曰:“吾恐受質(zhì)人或得銀之非真者,故為公驗(yàn)之。”
曰危整者,買(mǎi)鮑魚(yú),其駔舞秤權(quán)陰厚整。魚(yú)人去,身留整傍,請(qǐng)?jiān)唬骸肮I(mǎi)止五斤,已為公密倍入之,愿畀⑧我酒!闭篌@,追魚(yú)人數(shù)里返之,酬以直。又飲駔醇酒,曰:“汝所欲酒而已,何欺寒人為?”
曰曾叔卿者,買(mǎi)陶器欲轉(zhuǎn)易于北方,而不果行。有人從之并售者,叔卿與之,已納價(jià),猶問(wèn)曰:“今以是何之?”其人對(duì):“欲效公前謀耳。”叔卿曰:“不可,吾緣北方新有災(zāi)荒,是故不以行,今豈宜不告以誤君乎?”遂不復(fù)售。而叔卿家苦貧,妻子饑寒不恤也。 (選自洪邁《容齋隨筆》)
《南公傳》白話版
呂南公有一篇文章所寫(xiě)的都是建昌南城人。
一個(gè)叫陳策,曾經(jīng)買(mǎi)騾子,買(mǎi)到一頭不能加鞍使用的,不忍心把它轉(zhuǎn)移給別人,讓人在野外的草房里養(yǎng)著,等著他自己死掉。陳策的兒子與狡猾的經(jīng)紀(jì)人商量,趁
著經(jīng)過(guò)這里的官人死了馬,就磨破了騾子的脊背,來(lái)炫耀這騾子能馱東西從而把它賣(mài)掉。騾子已經(jīng)賣(mài)出去了,陳策聽(tīng)說(shuō)了,親自去追上那個(gè)官人,把騾子不能加鞍使用的事告訴他。那個(gè)官人懷疑陳策舍不得賣(mài)這個(gè)騾子,就把騾子藏起來(lái),不讓陳策看見(jiàn)。陳策請(qǐng)求用鞍子試一試,騾子的脊骨高高的,一整天都不能加上鞍子,官人這才感謝他并退回了騾子。有一個(gè)人到陳策這里來(lái)買(mǎi)銀器和羅綺(疏薄有花紋的絲織品),陳策不拿給他羅綺。那個(gè)人說(shuō):“先前還看見(jiàn)你的庫(kù)房里有羅綺,現(xiàn)在為什么吝嗇不賣(mài)呢?”陳策說(shuō):“是這樣,有個(gè)人拿羅綺抵押借錢(qián)后死了,這羅綺放置的時(shí)間很久了,絲力碎脆不耐用,聽(tīng)說(shuō)您想用羅綺作女兒的陪嫁,怎么能夠用這種東西使您憂慮呢!”陳策拿來(lái)應(yīng)當(dāng)給他的銀器,放進(jìn)很旺的炭火中,他說(shuō):“我恐怕抵押這個(gè)東西的人或許得到的不是真的銀器,所以為您驗(yàn)一驗(yàn)它!
有一個(gè)叫危整的,他買(mǎi)鮑魚(yú),那個(gè)市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人玩弄秤錘,暗中多給危整稱(chēng)鮑魚(yú)。賣(mài)鮑魚(yú)的人離開(kāi)。他自己留在危整身邊,請(qǐng)求說(shuō):“您買(mǎi)的僅是五斤,我已經(jīng)為您秘密地加倍稱(chēng)進(jìn)了鮑魚(yú),愿你給我酒吃。”危整一聽(tīng)很吃驚,追趕賣(mài)鮑魚(yú)的人,追出幾里地讓他回來(lái),把多得的鮑魚(yú)的錢(qián)付給了他。危整又請(qǐng)那個(gè)市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人喝好酒,說(shuō):“你只想要點(diǎn)酒罷了,為什么要欺騙貧困的人呢?”
有一個(gè)叫曾叔卿的,他買(mǎi)了一批陶器,想要轉(zhuǎn)運(yùn)北方交換物品,可是沒(méi)有成行。有人到曾叔卿那里要求把陶器一并賣(mài)給他,曾叔卿把陶器交給他,已經(jīng)收了錢(qián),仍然問(wèn)道:“現(xiàn)在把這些東西運(yùn)到哪里去呢?”那個(gè)人說(shuō):“我想要效仿您先前的打算。”曾叔卿說(shuō):“不行,因?yàn)楸狈絼偘l(fā)生災(zāi)荒,因此我不用這些陶器前去交換物品,現(xiàn)在難道應(yīng)該不告知您,以致使您受害嗎?”于是不再賣(mài)陶器給那個(gè)人。其實(shí),曾叔卿家里很貧苦,妻子女兒受饑寒,他也不顧慮了。