皮埃爾·狄蓋特 - 簡介
皮埃爾·狄蓋特(Pierre Degeyter,1848年10月8日—1932年9月27日),法國共產(chǎn)主義者,工人作曲家,鑄模工人。生于比利時(shí),后移居法國里爾,一生主要從事家具制作和花木加工業(yè)。青年時(shí)代即投身于工人運(yùn)動(dòng),并在工人夜校學(xué)習(xí)文化和音樂。曾領(lǐng)導(dǎo)過幾個(gè)工人業(yè)余合唱團(tuán),任指揮,并寫詞作曲。72歲加入法國共產(chǎn)黨。1932年9月26日,《國際歌》作曲者皮埃爾·狄蓋特在巴黎逝世,享年84歲。
1888年6月,他為巴黎公社偉大詩人歐仁·鮑狄埃的詩篇《國際歌》成功譜曲,謳歌了巴黎公社戰(zhàn)士崇高的共產(chǎn)主義理想和英勇不屈的革命氣概。今天這首無產(chǎn)階級的革命歌曲已被譯成各種文字,傳遍全球。
皮埃爾·狄蓋特 - 生平事跡
皮埃爾·狄蓋特曾在里爾的音樂學(xué)校夜學(xué)學(xué)習(xí)兩年,和弟弟阿多爾夫經(jīng)常有手風(fēng)琴沿街演唱募捐支援罷工工人。后來成為工人黨里爾支部的《工人之聲》合唱團(tuán)指揮。1888年6月工人黨里爾支部負(fù)責(zé)人要求他在歐仁·鮑狄埃的《革命歌集》中選一首譜曲,他立即被《國際歌》所吸引,在一夜之間為《國際歌》譜好曲,第二天為副歌配好合唱,經(jīng)聽取工人意見,反復(fù)修改,于6月23日在賣報(bào)工人紀(jì)念會上第一次演唱。1894年公開出版,但為了使作者免遭政治迫害,只署名“狄·蓋特”。
1914年法國社會黨分裂,皮埃爾·狄蓋特參加左翼的共產(chǎn)黨,他的弟弟阿多爾夫參加了右翼社會黨,由于《國際歌》在工人運(yùn)動(dòng)中影響極大,社會黨宣稱曲譜為阿多爾夫所做,并在1917年逝世的阿多爾夫墓碑上題詞“《國際歌》作曲者阿多爾夫之墓”。皮埃爾和法國共產(chǎn)黨經(jīng)過18年訴訟,最后根據(jù)阿多爾夫去世前寫下的遺書,說明其受社會黨負(fù)責(zé)人之騙的經(jīng)過,1922年9月23日法國巴黎高等法院判定皮埃爾·狄蓋特為歌譜作者。
狄蓋特的代表歌曲還包括《前進(jìn)! 工人階級》、《巴黎公社》、《起義者》,以及自己作詞的《共產(chǎn)黨之歌》、《兒童支部》、《紅色圣女》等。
他的作品以工人運(yùn)動(dòng)歌曲為主,具有濃厚的時(shí)代背景因素,其中名揚(yáng)全球的無產(chǎn)階級戰(zhàn) 歌《國際歌》是他的代表作,作于1871年。其它代表作品還有歌曲《前進(jìn)! 工人 階級》、《巴黎公社》、《起義者》等。
1871年5月28日,凡爾賽反動(dòng)軍隊(duì)攻陷了世界上第一個(gè)無產(chǎn)階級政權(quán)--巴黎公社的最后一個(gè)堡壘--貝爾-拉雪茲神甫公墓,導(dǎo)致革命失敗。全城開始了大屠殺,無數(shù)革命志士倒在血泊中。面對著這一片白色恐怖,法國詩人鮑狄埃(1816-1888),懷著滿腔熱血,奮筆疾書,寫下了本曲那氣壯山河的歌詞。這首詩歌原名為《國際工人聯(lián)盟》,刊登在1887年出版的鮑狄埃的詩集《革命歌集》中。詩歌集出版后的第二年,法國北部工業(yè)重鎮(zhèn)里爾市的工人合唱團(tuán),委托工人業(yè)余音樂家狄蓋特為這首詩譜曲,三天之后歌曲完成。
這首歌曲為行板,降B大調(diào),4/4拍子。全曲只有一段貫穿首尾的旋律,以及通用的三段歌詞。這里選用的是管樂改編版。悲壯的前奏過后,深沉的第一主題昂首進(jìn)入,表現(xiàn)出革命志士們不屈的氣節(jié);樂曲的中段旋律在調(diào)性上實(shí)際上轉(zhuǎn)為屬調(diào)(即F大調(diào)),始終莊嚴(yán)、雄渾,曲調(diào)中愈發(fā)透出光明與希望;最后,樂曲的前奏經(jīng)過自然再現(xiàn),在雄壯而嘹亮的氣氛中結(jié)束 。
他的作品以工人運(yùn)動(dòng)歌曲為主,具有濃厚的時(shí)代背景因素,其中名揚(yáng)全球的無產(chǎn)階級戰(zhàn) 歌《國際歌》是他的代表作,作于1871年。其它代表作品還有歌曲《前進(jìn)! 工人 階級》、《巴黎公社》、《起義者》等。
皮埃爾·狄蓋特 - 《國際歌》
《國際歌》是一首無產(chǎn)階級的不朽戰(zhàn)歌。1920年中國首次出現(xiàn)由瞿秋白譯成漢文的《國際歌》。1923年由肖三在莫斯科根據(jù)俄文轉(zhuǎn)譯、由陳喬年配歌的《國際歌》開始在中國傳唱。1962年譯文重新加以修訂。歌曲的高潮在副歌的最后一句,這是全曲的主題所在,也是全世界所有譯文都完全按照音譯的一句:“英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)!
《國際歌》歌詞
起來饑寒交迫的奴隸
起來全世界受苦的人
滿腔的熱血已經(jīng)沸騰要為真理而斗爭
舊世界打個(gè)落花流水奴隸們起來起來
不要說我們一無所有我們要做天下的主人
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
從來就沒有什么救世主也不靠神仙皇帝
要?jiǎng)?chuàng)造人類的幸福全靠我們自己
我們要奪回勞動(dòng)果實(shí)讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒得通紅趁熱打鐵才能成功
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉
一旦把他們消滅干凈鮮紅的太陽照遍全球
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
這是最后的斗爭團(tuán)結(jié)起來到明天
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)
英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)