初次入藏
河口慧海(Kawaguchi Ekai,1866~1945)日本最早進入西藏的修學(xué)僧。藏傳佛教研究先驅(qū)。慶應(yīng)二年(1866)生于和泉國(大阪府)界町。十五歲修習(xí)漢學(xué)。十七歲出家。明治二十一年(1888),入東京哲學(xué)館(東洋大學(xué)之前身)學(xué)習(xí)。學(xué)過漢語和英語。后擔(dān)任黃檗宗羅漢寺住持。明治二十七年,從釋興然學(xué)習(xí)南方佛教,因而深感佛教原典之重要性,遂立志入西藏收集原典。
1897年由日本神戶出發(fā),取道尼泊爾入西藏,途中在大吉嶺從達斯研究藏語半年。1899單身入西藏。在拉薩滯留一年多時間,曾幾次入覲十三世達賴喇嘛,并在色拉寺研究藏傳佛教。遂于三十六年(1903)經(jīng)印度歸國;厝毡竞螅小段鞑芈眯杏洝罚H引起世人的注意。翌年,又刊行《河口慧海師將來西藏品目錄》。
再次入藏
明治三十七年(1904)九月,欲再度入藏,途中,于尼泊爾搜集大量梵文佛典抄本。1913年前在印度貝那勒斯印度大學(xué)修梵語多年。大正二年(1913),再次入藏,四年,攜回班禪喇嘛贈與東京帝國大學(xué)的西藏譯寫本大藏經(jīng),尼泊爾總理大臣所贈41帙梵文佛典,以及他版大藏、佛像、佛畫、法器,乃至地質(zhì)、動植物之標本等物。關(guān)于其所攜回的物品,據(jù)《美術(shù)資料》(大正六年)所載,有奈塘版、德格版、卓尼版、抄寫本等各種西藏大藏經(jīng),以及大量的藏外佛典,為日本帶回了豐富的西藏資料。
宣佛譯典
其后,講學(xué)于東京宗教大學(xué)(大正大學(xué)之前身),并致力于西藏文及梵文的佛典翻譯工作,并成立u2018佛教宣揚會u2019之組織。大正十五年(1926),提倡在家佛教而舍戒還俗。昭和十年(1935),又經(jīng)由北京入內(nèi)蒙古探察。晚年為東洋文庫編纂《藏和大辭典》。昭和二十年二月二十四日逝世,享年八十。
遺世著作
主要著作有《西藏旅行記》(1904)和《西藏重游》(1966)。其游記以奇異經(jīng)歷取勝,有關(guān)穿越喜馬拉雅山區(qū)的記載至今仍有重要參考價值,其中還詳記了十三世達賴喇嘛與俄國間諜德爾智的交往情況。其著作,除上述之外,尚有《西藏文典》、《正真佛教》等。翻譯有《奈塘版西藏大藏經(jīng)甘珠爾目錄》、《漢藏對照國譯維摩經(jīng)》、《漢藏對照國譯法華經(jīng)》、《漢藏對照國譯勝鬘經(jīng)》、《入菩提行論》、《法句經(jīng)》等書。又,其一生所搜集之梵文典籍、西藏大藏經(jīng)、西藏文典籍等資料,分別收藏于東京大學(xué)、東洋文庫、大正大學(xué)等處。