鮑文蔚 - 基本資料
姓名:鮑文蔚性別:男
生卒:1902-1991年4月7日
民族:漢族
籍貫:中國江蘇宜興
職業(yè):教授
家庭成員:梁芷芬(夫人)、鮑曉娜(女兒)、鮑勁源(兒子)、李敏芬(兒媳)
描述:文學(xué)翻譯家 、教育家
鮑文蔚 - 簡介
鮑文蔚老先生是江蘇宜興人。1920考入北京大學(xué),專攻西洋文學(xué),師從魯迅、周作人等。1927赴法國留學(xué),攻讀法國古典文學(xué)及歐洲近代文學(xué)。1932年回國,先在家鄉(xiāng)教書,不久來到上海。1934年開始從事法、英語教學(xué)及法國、歐洲文學(xué)的研究和翻譯工作,先后在北京大學(xué)、中法大學(xué)、東北大學(xué)、山東大學(xué)、解放軍外語學(xué)院、北京外國語學(xué)院等院校任教,并擔(dān)任過教研室主任、系主任、總務(wù)長等職。翻譯有《雨果夫人見證錄》、《巨人傳》、《羅曼羅蘭傳》等法語著作。鮑文蔚祖籍江蘇宜興丁山鎮(zhèn),距潘漢年家鄉(xiāng)歸逕陸平村不遠(yuǎn)。在常州中學(xué)念的高中。那是一所名校,張?zhí)、瞿秋白曾在那里讀過書,劉天華在那里先讀書后任教。校友中胡煥庸、邵鶴亭、呂叔湘、方鶴年、段力佩等后來都成了各方面的精英。1920年至1926年鮑文蔚到北京大學(xué),先在預(yù)科,后攻讀于西洋文學(xué)系,師從魯迅、周作人等名家。
鮑文蔚 - 人生經(jīng)歷
鮑文蔚1902年出生在江蘇宜興丁山鎮(zhèn)白宕里。宜興以生產(chǎn)陶器聞名,鮑家在常州開有陶器店,生活富足。鮑文蔚
四歲入鮑氏家族祠塾接受啟蒙,在學(xué)童中年紀(jì)最小,卻以聰慧最得老師贊賞。他的老師盧啟愚在鮑氏長輩面前稱贊鮑文蔚“讀書有天賦千字文和古詩讀三遍就能背誦。有子建之才日后當(dāng)大有出息!”九歲時鮑文蔚讀完《中庸》,在學(xué)堂年考中得第一,族長為此特意打開平日關(guān)閉的祠堂大門請出各房長輩設(shè)宴慶賀。鮑文蔚由此被譽(yù)為“白宕鮑門第一子”。1915年,十三歲的鮑文蔚以全優(yōu)成績考入江蘇省立常州中學(xué)。1920年,鮑文蔚考取北京大學(xué)西洋文學(xué)系學(xué)習(xí)英國文學(xué)。1923年暑假期間,由于宜興縣教育局長周品高營私舞弊劣跡敗露,當(dāng)?shù)亟逃缫恍┙虇T及暑期回家的大學(xué)生聯(lián)合起來,發(fā)動“倒周”運(yùn)動,回鄉(xiāng)度假的鮑文蔚也積極加入。此時鮑文蔚結(jié)識了宜興同鄉(xiāng)潘漢年,兩人意氣相投,成為摯友。
鮑文蔚和潘漢年、李谷等一百多人來到縣教育局,與周品高展開面對面斗爭,雙方在爭辯中互毆。周以“搗亂秩序”為名,把鮑文蔚、潘漢年等告上江蘇高等審判廳。多年后,鮑文蔚曾對家人神采飛揚(yáng)地回憶當(dāng)年“造反”的細(xì)節(jié):“我一屁股坐在周品高的辦公桌上,大聲斥責(zé)著,人們都對我鮑某人刮目相看!
北京大學(xué)文學(xué)院當(dāng)時匯聚了各路人才,鮑文蔚與“語絲社”主要成員周作人等往來密切,是八道灣十一號苦雨齋的常客。1925年夏,在上海中華書局工作的潘漢年受親戚之托,陪準(zhǔn)備考學(xué)的表妹來北京。潘漢年找到鮑文蔚,從他那里讀到許多《語絲》文章,并通過鮑文蔚結(jié)識了周作人。潘漢年是最早與魯迅結(jié)識并建立聯(lián)系的共產(chǎn)黨人之一,推測潘漢年1925年到北京時,曾與魯迅第一次見面,介紹人是鮑文蔚。
1928年,鮑文蔚赴法留學(xué),在格勒諾布爾大學(xué)學(xué)習(xí)法國古典文學(xué)及歐洲近代文學(xué)。經(jīng)四年潛心研讀,他獲得法蘭西“古典文學(xué)學(xué)士”學(xué)位。1932年3月,鮑文蔚與詩人艾青同船歸國。剛回宜興,鮑文蔚就接到潘漢年來信,邀他赴上海面談。兩人見面后,鮑文蔚說,他應(yīng)留法同窗之約,打算去北京的中法大學(xué)從事教書和研究工作。潘漢年勸道:“你留在上海,跟我們一起干革命吧。”鮑文蔚當(dāng)即同意。
此時的鮑文蔚,可謂意氣風(fēng)發(fā)。他就職于商務(wù)印書館從事法國文學(xué)作品翻譯。憑借深厚的國學(xué)功底和扎實的法文基礎(chǔ),不但得到法國駐滬領(lǐng)事館文化參贊的高度贊賞,而且被上海市政府特聘為法語翻譯處首席顧問。每逢市政府有對法國方面的外事活動,就派小轎車前往接送。經(jīng)潘漢年介紹,鮑文蔚參加了中共黨在上海的地下外圍組織,隸屬中央特科二科,住在淮海路霞飛坊,與孫科等人為鄰,以掩人耳目,便于開展工作。在潘漢年活動下,鮑文蔚被安排兼任上海淞滬警備司令部的外文秘書,授少校銜。鮑文蔚利用身在秘書室的有利條件,將司令部的密電碼偷記在心,再寫成紙條轉(zhuǎn)交黨組織。當(dāng)時蘇區(qū)紅軍正在反“圍剿”,急需江西地圖。鮑文蔚將地圖借出,請徐家匯天主教堂的外國神甫分?jǐn)?shù)次繪制完成。為此,鮑文蔚受到黨組織特別表揚(yáng)。1933年3月,廖承志因叛徒出賣被國民黨逮捕。在潘漢年布置下,鮑文蔚請當(dāng)時上海市公安局長文洪恩的親戚到上海著名的新雅飯店吃飯,從他那里套取出廖承志被關(guān)押的準(zhǔn)確地點(diǎn)。何香凝據(jù)此公開到關(guān)押廖承志的地方大鬧,迫使蔣介石不得不下令放人。鮑文蔚后來曾對女兒講起參加地下工作的緣由:“當(dāng)時自己三十出頭正年輕,充滿激情和勇氣,加上和潘漢年是朋友,認(rèn)為做的是好事,所以不怎么考慮危險!
1935年,鮑文蔚來到北平,住在西黃城根22號陳家大院。這是清末郵傳部大臣陳璧的宅子,已故著名民俗學(xué)者鄧云鄉(xiāng)當(dāng)時與鮑文蔚同住陳家大院。他在《云鄉(xiāng)書話》一書中頗具感情地回憶道:“這所大房子有許多大小院落,住著十來家人家。有四五家法國留學(xué)歸來的學(xué)者,鮑先生就住在我家后院。當(dāng)時他在中法大學(xué)做教授,每天坐包月車去學(xué)校,出入總經(jīng)過我家窗下。那時我還是小學(xué)生,總愛出來看他上下車,穿著灰法蘭絨西裝,夾著皮包或一疊書走出來,我們喊他一聲:‘鮑先生!’他笑著摸摸我們這些孩子的頭,上車走了……”
抗戰(zhàn)期間,鮑文蔚傾注了極大心力進(jìn)行中法文化的交流和傳播。1939-1943年間,鮑文蔚和中國詩歌翻譯家沈?qū)毣⒃X之一起,為中法文化出版委員會編《法文研究》,翻譯介紹法國文學(xué)。1943年,鮑文蔚翻譯完成了《紅樓夢》第五十七回“慧紫鵑情詞試莽玉 慈姨媽愛語慰癡顰”,以中法文對照形式刊于漢學(xué)研究所辦的《法文研究》第4期北京版上。他的許多譯作是在《法文研究》上發(fā)表的,包括他年輕時的代表譯作《浪子回頭》。他還將郭沫若的《先秦的天道觀》、《周易的構(gòu)成時代》譯為法文,向西方介紹中國學(xué)者對先秦哲學(xué)思想的研究成果。
1945年春,潘漢年化名蕭某到北平找到鮑文蔚,當(dāng)晚住在鮑家,兩人談了一個通宵。鮑文蔚提出想去延安,潘漢年說,黨中央認(rèn)為日寇必降,但國共內(nèi)戰(zhàn)必起。他勸鮑文蔚留在北平繼續(xù)教書,等待新局面到來?箲(zhàn)結(jié)束后,鮑文蔚先后在沈陽東北大學(xué)和天津北洋大學(xué)教書,曾任北洋大學(xué)總務(wù)長。天津解放前夕,他倡議并組織了天津各高校教授聯(lián)名致國民黨天津警備司令陳長捷公開信一事,要求陳長捷退出市區(qū),以保障天津市民生命安全。
1949年新中國建立后,鮑文蔚像當(dāng)時許多知識分子一樣,對新生活充滿了熱情和憧憬。他先后在山東大學(xué)、解放軍外語學(xué)院、北京外國語學(xué)院教書。1956年,鮑文蔚被定為高教法文二級教授。法文在國內(nèi)是小語種,二級已是最高的了。
1976年粉碎“四人幫”后,面對國內(nèi)文化荒漠,人民文學(xué)出版社把再版經(jīng)典文學(xué)作品作為緊急任務(wù)提上日程。幸運(yùn)的是,鮑譯《巨人傳》第二卷手稿在“文革”前已交付出版社,歷經(jīng)動亂保存完好。1981年,人民文學(xué)出版社出版了鮑譯《巨人傳》第一、二卷合譯本,編輯夏玟希望鮑文蔚能接著翻譯后三卷以成完璧。此時,鮑文蔚一家住在東交民巷一個面積僅二十三平米的破舊樓房里,連一張書桌都沒有。鮑文蔚本人又患有白內(nèi)障,校譯稿子時常需借助放大鏡在紙面上慢慢移動。雖然鮑文蔚聽了夏玟的提議后非常高興,無奈已是力不從心,第三卷僅翻譯一部分就被迫停了下來。
對于未能完成《巨人傳》的翻譯,鮑文蔚一直耿耿于懷。有一次,他去北京大學(xué)朋友家探訪,路上遇到一位北大學(xué)生對他說,“鮑先生,你還是要想辦法把《巨人傳》譯完,這是你的身后名。 滨U文蔚回家后對女兒說:“我聽了這話,當(dāng)時眼淚差點(diǎn)流出來!痹S淵沖在《追憶逝水年華》一書中沉痛寫道:“鮑文蔚《巨人傳》的續(xù)稿,在十年浩劫抄家時被沒收,至今下落不明,鮑先生臨終還引為遺恨,這也是中國翻譯界無法彌補(bǔ)的損失!
1991年4月7日,鮑文蔚因病在北京去世。
鮑文蔚 - 家庭生活
鮑文蔚1935年春結(jié)婚。夫人梁芷芬比他小一歲,廣東順德人,曾在上海光華大學(xué)學(xué)習(xí),婚后在家相夫教子。她性情溫婉,與丈夫相濡以沫,直到1988年去世。鄧云鄉(xiāng)在《文化古城舊事》一書中詳細(xì)介紹了鮑文蔚當(dāng)時的生活狀況:“鮑先生留學(xué)法國,回國后在中法大學(xué)做教授,另外又在東華門孔德學(xué)校兼課,收入在300左右。當(dāng)時物價便宜,面粉只要3元左右一袋(22公斤),豬肉只要1角多錢1斤,300元收入就很可觀了。當(dāng)時鮑先生住家共有兩個小院,八間北屋,兩東,兩西,有盥洗室,有浴缸、庖人、女傭,還有自己的包月車。有書房、客廳,四壁書架上是由法國帶回來的上千種精美書籍。
在這個院子里,鮑文蔚一家度過了一段短暫而相對平靜的生活。1936年1月,他們的兒子鮑勁源出生了,給鮑家增添了歡樂氣氛。然而,盧溝橋的炮聲,徹底打亂了北平人的生活。
隨著形勢日益嚴(yán)峻,鮑文蔚的老朋友羅常培、鄭天挺等相繼離開北平。鮑曉娜說:“我母親身體比較弱,再加上我哥哥很小,所以父親沒走。”鮑文蔚仍到中法大學(xué)上課,并在校內(nèi)中法漢學(xué)研究所從事中法文化交流研究,直到1941年太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),中法大學(xué)被日本人查封。北平淪陷期間,鮑家的生活急轉(zhuǎn)直下,用“凄慘”二字來形容不為過。鮑先生這時在沙灘文學(xué)院教書,家也搬到了東板橋小胡同中,再也用不起庖人、女傭等,只好鮑師母自己做飯。鮑先生也無力坐車,只好天天“開步走”去上課了。
鮑文蔚 - 作品
1、拉伯雷(法)《巨人傳》
2、泰納《論巴爾扎克》
3、紀(jì)德《浪子回家》
4、《雨果夫人回憶錄》
鮑文蔚 - 遺憾
1983年秋,鮑文蔚已81歲了,手抖,又患眼疾。他辭退了幾個院校的聘請在家休息。有一天散步時,聽說潘漢年的冤案已經(jīng)平反,骨灰也已安放到八寶山革命公墓了;丶液螅泵ν腥苏襾怼度嗣袢請蟆飞舷难艿募o(jì)念文章,摸索著連看數(shù)遍,并陷入了久久的沉思。最后,作出了決定:自己的事也必須說說了!而關(guān)鍵,是要找到聯(lián)絡(luò)員“李胖子”。于是,全家出動-找人!那段時間,先后拜訪了夏衍、石西民、樓適夷、丁玲、潘菽、吳祖芳(潘梓年夫人)……也找了中央組織部、統(tǒng)戰(zhàn)部、上海市委組織部等。夏衍對鮑文蔚說:潘案株連三千人,你老鮑沒有被牽連進(jìn)去算是幸運(yùn)的;“李胖子”不認(rèn)識,因那段時間潘的活動很機(jī)密,一點(diǎn)也不知道。石西民也說:至少兩千五百人受株連,“李胖子”不認(rèn)識。其他幾位也都說得差不多。吳祖芳還說,潘漢年骨灰安放儀式的好友名單中有鮑先生,但多年無聯(lián)系,沒法通知,實在遺憾。鮑文蔚與潘菽已多年不見,回憶往事時,二老均欷歔不已。
尋找“李胖子”的事只好告一段落。后來鮑文蔚總是說,其實他當(dāng)年知道“李胖子”的真名,現(xiàn)在也好像就在嘴邊,只需提醒一下?墒牵侥膬喝フ疫@個能提醒他的人呢?這成了鮑文蔚離開人世前的最大的憾事。
鮑文蔚 - 評論
著名翻譯家許淵沖1950年代初與鮑文蔚在解放軍外語學(xué)院是同事。他談起鮑文蔚時十分推崇,贊不絕口。他說,鮑先生當(dāng)時是法文教研室主任,解放軍外語學(xué)院第一代法文人才都是他培養(yǎng)出來的。他的法文和英文都很好,教課細(xì)致、認(rèn)真、循循善誘,其由淺入深的啟發(fā)式教學(xué),很受學(xué)生歡迎。他評說道,當(dāng)時國內(nèi)最高水平的法文翻譯家是上海的傅雷、北京的鮑文蔚、南京的何如和廣州的梁宗岱。