王煥生 - 簡介
1965年畢業(yè)于蘇聯(lián)莫斯科大學(xué)語言文學(xué)系古希臘羅馬語言文學(xué)專業(yè);貒蠓峙涞街袊缈圃赫Z言研究所、外國文學(xué)研究所工作,一直從事古希臘羅馬文學(xué)研究,歷任助理研究員、副研究員、研究員。王煥生 - 作品
主要著作有《古羅馬文學(xué)史》、《古羅馬文藝批評史綱》等,主要譯作(包括合作)有《伊索寓言》、《古希臘羅馬散文選》、《古羅馬戲劇選》、荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》、普羅佩提烏斯的《哀歌集》、西塞羅的《論共和國》及《論演說家》等。
王煥生 - 感嘆希臘文學(xué)影響西方文學(xué)的發(fā)展
古希臘文學(xué)源遠流長,創(chuàng)造出眾多影響深遠、流傳至今的經(jīng)典作品。在接受《中國新聞出版報》記者采訪時,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、因翻譯希臘作品收獲多種獎項的王煥生介紹了希臘文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)及其引入中國的過程和影響。
《伊索寓言》
發(fā)揮啟蒙作用
據(jù)王煥生介紹,古希臘文明的發(fā)展始于約公元前3000多年,雅典的興起使古希臘文明進入其最為繁榮的古典時期。公元前2世紀(jì)中期,古希臘被較它晚起的古羅馬征服,但由于它高度發(fā)展的文明成就,被征服者以其文明反把征服者俘獲。事實上,發(fā)展滯后的古羅馬文學(xué),如詩歌、戲劇等,正是在直接利用和吸收希臘現(xiàn)成的文學(xué)成就的基礎(chǔ)上迅速發(fā)展起來的。
在古代中國與歐洲的交往中,著名的絲綢之路曾經(jīng)是東西方聯(lián)系的重要通道,不過中國人直接接觸古希臘文學(xué)作品要晚一些,約在17世紀(jì)后半期。當(dāng)時西方傳教士東來,他們的使命主要是宣講教義,不過他們在宣講過程中也多方引用世俗的古希臘作家的作品,借以闡釋自己的觀點,從而促進了伊索寓言在中國的傳播,并且于1625年出現(xiàn)了合作完成的第一個《伊索寓言》中譯本《況義》。王煥生稱,雖然該譯本是選譯,一共只有36則寓言故事,但是一些寓言名篇已包括在內(nèi),為國人所了解。希臘著名哲學(xué)家柏拉圖、亞里士多德,還有曾經(jīng)大量闡釋古希臘哲學(xué)的古羅馬著名演說家西塞羅,也是在這一時期為國人所知道的。
獨立后的希臘關(guān)注的是繼承和復(fù)興古代文學(xué)傳統(tǒng),并在此基礎(chǔ)上進一步發(fā)展現(xiàn)代希臘文學(xué),反映當(dāng)代希臘人的奮發(fā)進取。“曾經(jīng)有兩位詩人塞菲里斯和埃利蒂斯分別于1963年和1979年獲得諾貝爾文學(xué)獎,有力地表明了他們的文學(xué)成就!蓖鯚ㄉf。
幾代努力
系統(tǒng)介紹希臘作品
王煥生表示:“新文化運動”后,許多古希臘文學(xué)作品,其中包括荷馬史詩、抒情詩、悲劇和喜劇、亞里士多德的文藝?yán)碚撟髌返认嗬^被翻譯介紹,為進一步介紹和研究古希臘文學(xué)打下了厚實的基礎(chǔ),人們從中感受到西方古代文明的魅力和意義。
“上面提到的兩位詩人塞菲里斯和埃利蒂斯的作品已經(jīng)有一些被選譯介紹給中國讀者?ㄉT故且晃恢淖骷,寫過不少小說,其中一些已經(jīng)被翻譯成中文。這次為配合我國舉辦2008奧運會和由希臘作為主賓國的北京國際圖書博覽會,希臘方面專門推薦了戲劇、小說、詩歌和兒童圖書四種體裁的作品集,向中國讀者介紹希臘當(dāng)代文學(xué)的代表性成就!蓖鯚ㄉ嘎。
王煥生認為,總的說來,由于古代希臘文學(xué)的巨大成就和歷史意義,經(jīng)過中國幾代文人、學(xué)者的努力,對它的介紹比較多,有一定的系統(tǒng)性,有助于中國廣大讀者對古希臘文學(xué)成就的了解和對歐洲文化底蘊的認識。這些文人、學(xué)者中有不少是名家,對文學(xué)的特性有深刻的理解,他們的貢獻和成就令人欽佩。但王煥生也表示,相對而言,由于多方面的原因,主要是人力和精力的不足,國內(nèi)對現(xiàn)當(dāng)代希臘文學(xué)的介紹則要零散一些,今后有必要在這方面多做些工作。