欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 周桂笙

    周桂笙

    周桂笙(1873—1936),近代文學(xué)翻譯家、小說家。名樹奎,字佳經(jīng),又字辛庵、新庵、惺庵、新廠,號知新子等。

    簡介

    江蘇南匯(今屬上海)人。南社社員。肄業(yè)于上海中法學(xué)堂,最初在《新小說》雜志發(fā)表小說譯作,后任《月月小說》譯述編輯,專事西方小說翻譯。辛亥革命后,在上海任同盟會機關(guān)報《天鋒報》編輯,發(fā)起創(chuàng)建譯書公會。曾任天津電報局局長,并經(jīng)營航運業(yè)。晚年寓居上海。為近代中國倡導(dǎo)翻譯西方文學(xué)的先行者,主張以西方文學(xué)改良中國文學(xué)。于西方偵探小說譯介用力最勤,最早輸入并確立“偵探小說”這一名詞,又首創(chuàng)以白話直譯西方小說,并注重兒童讀物譯介。著譯有《新庵諧譯》、《新庵譯屑》、《毒蛇圈》、《八寶匣》、《紅恁案》、《失舟得舟》、《左右敵》、《福爾摩斯再生案》及長篇小說《世界進化史》、《神女再世奇緣》、《飛往木星》與筆記《新庵筆記》、《新庵五種》、《新庵九種》等。生平事跡見《南社叢談·南社社友事略》。

    上海人,翻譯家,曾翻譯過《毒蛇圈》、《八寶匣》、《失舟得舟》、《左右敵》、《飛訪木星》、《海底沉珠》、《紅痣案》、《含冤花》等多部小說。他的譯品大都采用當(dāng)時流行的報章體,即淺顯的文言文和白話文。1906年,他帶頭發(fā)起“譯書交通公會”,并為之撰寫了《宣言》,申明了該會的宗旨!缎浴逢U述了譯書的重要性,提出了譯者所應(yīng)該遵循的準則,其中說道:

    中國文學(xué),素稱極盛,降至晚近,日即陵替。好古之士,惄焉憂之,乃亟亟焉謀所以保存國粹之道,惟恐失墜。蒙竊或焉:方今人類,日益進化,全球各國,交通便利。大低競爭愈烈,則智慧愈出,國亦日強,彰彰不可掩也。吾國開化雖早,閉塞已久,當(dāng)今之世,茍非取人之長,何足補我之短!然而,環(huán)球諸國,文字不同,語言互異,欲利用其長,非廣譯其書不為功。顧先識之士,不新之是圖,而惟舊之是保,抑獨何也?夫舊者有盡,新者無窮,與其保守,無寧進取!而況新之于舊,相反而適相成。茍能以新思想,新學(xué)術(shù)源源輸入,俾躋我國于強盛之域,則舊學(xué)亦必因之昌大,卒收互相發(fā)明之效。此非譯書者所當(dāng)有之事歟!

    周桂笙批評了一些文人一味自大,總以為中國文學(xué)最佳,無需向別人學(xué)習(xí)的保守心理,倡導(dǎo)向別的國家學(xué)習(xí)。他認為如今的世界是一個開明的世界、一個競爭的世界,只有取他人之長,才有希望躍為強國;可通過譯書輸入新思想、新學(xué)術(shù),使我國力不斷增強。

    評價

    周桂笙提出:譯書者是新思想的傳播者,責(zé)任重大,萬不可草率行事?勺g界的狀況不盡人意,劣質(zhì)的譯文充斥市場,不但誤導(dǎo)讀者,也給中國的翻譯事業(yè)帶來了不好的名聲。在《宣言》中,周桂笙列舉了譯界的種種弊端,批評了一些譯者不負責(zé)任的態(tài)度,里面有一段文字是這樣的:

    譯一書而能兼信達雅三者之長,吾見亦罕。今之所謂譯書者,大抵能率而操觚,慣事直譯而已。其不然者,則抄襲剽竊,敷衍滿紙。譯自和文者,則惟新名詞是尚;譯自西文者,則不免佶曲聱牙之病。而令人難解則一也。尤其甚者,坊間所售之書,異名而同物也。若此者不一而足,不特徒耗精神,無補于事,而購書之人,且倍付其值,僅得一書之用,而于書賈亦大不利焉。夷考其故,則譯書家聲氣不通,不相為謀,實尸其咎。

    周桂笙

    TAGS: 翻譯家
    名人推薦
    • 萊·柯拉柯夫斯基
      作家介紹  謝克·柯拉柯夫斯基(Leszek Kolakowski, 1927- ),20世紀波蘭著名的哲學(xué)家、哲學(xué)史和宗教史學(xué)家,也是作家和翻譯家,享有國際...
    • 魏象乾
      魏象乾,生卒年不詳,約在清雍正、乾隆年間,字健莆。鑲紅旗漢軍孟祖佐領(lǐng)人,清朝政治人物、翻譯學(xué)家。作有翻譯學(xué)論文《繙清說》。
    • 柳無垢
      柳無垢(1914~1963)女。江蘇吳江人。柳亞子次女。哥哥柳無忌、姐姐柳無非都是翻譯家。民國16年(1927年)9月隨父親流亡日本。民國17年9月重返上海...
    • 熱貢·多杰卡
      中國民族翻譯中心藏文室主任多杰卡,〔筆名:熱貢·多杰卡〕。男,青海省同仁縣人,1958年6月15日出生,現(xiàn)為中國民族翻譯中心藏文室主任、譯...
    • 潘慶舲
      潘慶舲(1930.11~ ) )江蘇吳江人,中國資深翻譯家,上海社會科學(xué)院文學(xué)研究所譯審,教授,英國文學(xué)研究中心副主任,中國外國文學(xué)學(xué)會東方文學(xué)分...
    • 林穗芳
      林穗芳(1929-2009),廣東信宜人,人民出版社編審。
    名人推薦