張友松 - 人物簡(jiǎn)介
筆 名:常健、張鶴
性 別: 男
出生年月: 1903
民 族: 漢族
原名張鵬,湖南醴陵人。民盟成員。肄業(yè)于北京大學(xué)英文系。長(zhǎng)期從事文教工作。
張友松 - 翻譯作品
譯著小說(shuō)《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》、《哈克費(fèi)思?xì)v險(xiǎn)記》、《鍍金時(shí)代》、《王子與貧兒》等。
張友松 - 經(jīng)歷
1903年11月12日,張友松生于湖南省醴陵縣西鄉(xiāng)三石塘。12歲那年,他隨大姐張挹蘭遷居北京,1922年考入北京大學(xué)半工半讀,課余翻譯英文小說(shuō)。
大姐早逝后,他的家庭負(fù)擔(dān)一下變得更重,也不能繼續(xù)留在北大念書(shū)了。鑒于他勤奮好學(xué),讀書(shū)期間已發(fā)表過(guò)不少英文翻譯小說(shuō),魯迅便推薦他去了北新書(shū)局做編輯。
張友松 - 與魯迅的交往
誰(shuí)知,在北新書(shū)局做了不到一年,張友松便因書(shū)局拖欠魯迅稿費(fèi)而同老板李小峰徹底鬧翻!皠e看魯迅的文章寫(xiě)得潑辣不留情面,可是現(xiàn)實(shí)生活中的他,卻在版稅這類(lèi)問(wèn)題上往往打不開(kāi)情面,所以被人欺負(fù)!睆堄阉苫貞浾f(shuō)。
為此,張友松一面幫魯迅找律師打官司,向?qū)Ψ阶坊厮星焚~,又在魯迅的支持下,創(chuàng)辦自己的春潮書(shū)局,繼續(xù)出版魯迅等人的著作,并翻譯出版沙俄時(shí)代作家屠格涅夫和契訶夫等人的作品。
魯迅還親自邀人幫張友松組稿,擬定編輯文藝叢書(shū)計(jì)劃,還在自己經(jīng)濟(jì)拮據(jù)時(shí)借給張友松500元錢(qián),幫他籌辦新書(shū)局。然而,由于缺乏經(jīng)商和管理經(jīng)驗(yàn),張友松的書(shū)局很快就倒閉了;貞涍@段往事,張友松總是說(shuō)自己辜負(fù)了魯迅,這是他“畢生莫大的憾事”。
《魯迅日記》中114處提到張友松。其中,僅1929年便有89處,主要記載張友松幫他打官司的事情。日記記載,魯迅孩子出生第五天,魯迅就帶張友松去醫(yī)院看望自己的夫人和孩子。張“贈(zèng)毛線(xiàn)一包”,并送魯迅“仙果牌煙卷四盒”?梢(jiàn),張友松同魯迅的關(guān)系確實(shí)非同一般。
張友松 - 在抗戰(zhàn)前的作品
1930年,春潮書(shū)局倒閉后張友松陸續(xù)在青島、濟(jì)南、衡陽(yáng)、長(zhǎng)沙、醴陵和重慶等地做過(guò)近10年的中學(xué)教員,并在抗戰(zhàn)期間在重慶創(chuàng)辦過(guò)晨光書(shū)局。
至此,張友松已翻譯出版了契訶夫的《三年》《愛(ài)》《決斗》和《契訶夫短篇小說(shuō)集》、屠格涅夫的《春潮》和《薄命女》、普列弗的《曼儂》、顯克微支的《地中海濱》、吉卜林的《如此如此》、霍桑的《野客心》、高爾基的《二十六男與一女》,以及英漢對(duì)照的德國(guó)斯托謨的《茵夢(mèng)湖》和《歐美小說(shuō)選》等10余種。
張友松 - 受苦的日子
1951年9月,張友松到北京參加英文版《中國(guó)建設(shè)》的編譯、采訪和組稿工作。1954年后,轉(zhuǎn)人民文學(xué)出版社從事文學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯。反右運(yùn)動(dòng)開(kāi)始后,張友松從文壇上消失了。直到1994年我見(jiàn)到他的時(shí)候,他已經(jīng)是91歲的老人了。
反右運(yùn)動(dòng)后,張友松回湖南鄉(xiāng)下老家教書(shū)。10年文革期間,他的右眼被打瞎。我為老人的悲慘境遇深感不平。他卻反過(guò)來(lái)安慰我說(shuō):“沒(méi)什么,一個(gè)人經(jīng)受一點(diǎn)苦難可以使自己更堅(jiān)強(qiáng)起來(lái)!”
在那些日子里,他硬是憑著頑強(qiáng)的毅力和執(zhí)著的精神,翻譯了馬克·吐溫的全部小說(shuō)。后來(lái)又翻譯出版了屠格涅夫的短篇小說(shuō)集《世外桃源》、美國(guó)黑人作家基倫斯的《揚(yáng)布拉德一家》、史蒂文森的《荒島探寶記》,還與人合譯了《馬克·吐溫傳奇》一書(shū),受到海內(nèi)外讀者熱烈歡迎。
張友松 - 晚年隱居
1984年,張友松同老伴一起遷居成都,住在女兒家。老伴姓徐,年老體衰,自理生活尚且困難。夫妻倆曾有一個(gè)兒子,不幸早已病故,一切飲食起居只能依靠女兒一家照料,而偏偏女兒做工的那家工廠又年年虧損,每月的基本工資都沒(méi)有保障。
張友松偏居成都郊外,無(wú)聲無(wú)息地隱居在一處冷清的角落,被世人徹底遺忘了,甚至連對(duì)面鄰居都不知道這個(gè)“張老頭”究竟是干什么的。
他的小房間里,書(shū)桌像一座小山,堆滿(mǎn)了各種報(bào)紙、樣書(shū)、信件以及大大小小的各色藥瓶、衣物和其他雜物,很難開(kāi)發(fā)出一尺見(jiàn)方的“凈土”來(lái)。而他的大量譯著,就是在這樣的環(huán)境中完成的。
張友松 - 生前愿望
“幾十年來(lái),我受盡誣陷和凌辱,卻不但不以為苦,還認(rèn)為這是一股強(qiáng)勁的動(dòng)力,鞭策我繼續(xù)頑強(qiáng)拼搏,不枉此一生……我倘能因?yàn)槟愕耐扑]獲得韓素音文學(xué)翻譯獎(jiǎng),那可真是難得的殊榮。
可惜,這次他沒(méi)有等到評(píng)獎(jiǎng)結(jié)果,第二年就撒手離開(kāi)了人世。
。