欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 楊樂(lè)云

    楊樂(lè)云

    楊樂(lè)云,女,中國(guó)江蘇常州人,捷克語(yǔ)翻譯名家。楊樂(lè)云是中國(guó)最早介紹米蘭·昆德拉的翻譯家。其翻譯的楊·聶魯達(dá)、赫拉巴爾作品,在中國(guó)擁有不少讀者。2009年12月14日,楊樂(lè)云在北京同仁醫(yī)院病逝,享年90歲。

    楊樂(lè)云 - 生平

    楊樂(lè)云1919年生于江蘇常州。中共黨員。1944年畢業(yè)于上海私立滬江大學(xué)英語(yǔ)系。1948年后歷任捷克斯洛伐克駐華大使館翻譯。

    1956年,楊樂(lè)云開(kāi)始發(fā)表作品。最早,她是《世界文學(xué)》雜志的譯者。因?yàn)樽g文為編輯賞識(shí),幾度書信往來(lái),20世紀(jì)60年代進(jìn)入《世界文學(xué)》工作,從事東歐文學(xué)介紹。譯著《鮑·聶姆佐娃中短篇小說(shuō)選》、《卡·恰佩克戲劇選》(楊·聶魯達(dá)著)、散文選《小城故事》(楊·聶魯達(dá)著)、《早春私語(yǔ)》(捷克斯洛伐克二十世紀(jì)詩(shī)歌選捷克部分——,另外發(fā)表《他開(kāi)始為世人所矚目》等論文數(shù)十篇。

    直到退休時(shí),楊樂(lè)云的職稱是中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所《世界文學(xué)》編輯部副編審。退休后曾隨女兒客居美國(guó),最后她想念國(guó)內(nèi)的朋友和中文書籍,還是回北京居住了。

    2009年12月14日,下午13時(shí)50分,捷克語(yǔ)翻譯名家楊樂(lè)云因病在北京同仁醫(yī)院逝世,享年90歲。

    楊樂(lè)云 - 主要貢獻(xiàn)

    1993年,楊樂(lè)云在《世界文學(xué)》首先發(fā)表了由她本人翻譯的赫拉巴爾的中篇小說(shuō)《過(guò)于喧囂的孤獨(dú)》,短篇小說(shuō)《中魔的人們》、《露倩卡和巴芙琳娜》及《談創(chuàng)作》。這期雜志出版后引起了轟動(dòng),人們仿佛在一夜間見(jiàn)識(shí)了這個(gè)籍籍無(wú)名的作家身上閃爍的光芒。正是楊樂(lè)云的譯介,引起了中國(guó)青年出版社編輯龍冬的注意,這就是“赫拉巴爾全集”(19卷本)后來(lái)在中國(guó)陸續(xù)出版的源頭。

    楊樂(lè)云

    現(xiàn)在,讀者對(duì)赫拉巴爾幾乎如數(shù)家珍。很多人知道他,看他的書,看過(guò)根據(jù)他的作品改編的電影《我曾伺候過(guò)英國(guó)國(guó)王》、《底層的珍珠》、《嚴(yán)密監(jiān)視的列車》和《失翼靈雀》。更重要的是,讀者結(jié)束了一提起捷克文學(xué)只知道米蘭·昆德拉的歷史。另一個(gè)繞不過(guò)去的人物——1984年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、捷克詩(shī)人雅羅斯拉夫·塞弗爾特回憶錄《世界美如斯》的中譯版能夠問(wèn)世,楊樂(lè)云是參與翻譯的重要一員。

    楊樂(lè)云 - 個(gè)人觀點(diǎn)

    楊樂(lè)云認(rèn)為赫拉巴爾才是捷克文學(xué)的真正代表人物

    退休前的楊樂(lè)云,總認(rèn)為“編輯就是為他人作嫁衣”,所以其“介紹外國(guó)文學(xué)”工作起步早,“職業(yè)翻譯”生涯來(lái)得很晚。楊樂(lè)云啟動(dòng)其代表譯本《世界美如斯》的翻譯時(shí),已年過(guò)七旬。88歲的她,還翻譯出版了博胡米爾·赫拉巴爾自傳《河畔小城》中文版。

    據(jù)楊樂(lè)云的弟子高興介紹:“楊樂(lè)云生前常說(shuō),有許多人認(rèn)為昆德拉代表捷克文學(xué),其實(shí)這是中國(guó)讀者的誤會(huì),赫拉巴爾才是捷克文學(xué)真正的代表人物!

    一直為“東歐語(yǔ)文學(xué)翻譯人才斷代”憂心

    楊樂(lè)云對(duì)翻譯人才的關(guān)注,是實(shí)打?qū)嵉摹顦?lè)云生前常說(shuō):“文學(xué)之路,比別的路美好得多。文學(xué),通常和清貧聯(lián)系在一起”

    2000年以來(lái),楊樂(lè)云一直為“東歐語(yǔ)文學(xué)翻譯人才斷代”現(xiàn)象憂心,有時(shí)甚至影響到了她的退休生活。楊樂(lè)云常在家里琢磨,后繼無(wú)人怎么辦。她在不斷物色捷克語(yǔ)翻譯的年輕人才。在北外、國(guó)際臺(tái)都有她交往的年輕人。只要聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)對(duì)文學(xué)有興趣,又懂點(diǎn)捷克語(yǔ),就把人請(qǐng)到家里,給推薦書看,給做翻譯練習(xí)。

    名人推薦
    • 謝天振
      謝天振,1944年3月生,浙江蕭山人,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。中國(guó)著名學(xué)者,國(guó)際知名比較文學(xué)專家與翻譯理論家。中國(guó)比較文學(xué)譯介學(xué)創(chuàng)始人...
    • 謝素臺(tái)
      謝素臺(tái),出生于1925年11月,編輯、翻譯家。1945年至1946年,在昆明西南聯(lián)大外文系讀書。抗戰(zhàn)勝利,隨校遷回北京,進(jìn)清華大學(xué)外文系讀書。1949年7月...
    • 楊憲益
      楊憲益,祖籍安徽盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮(zhèn)梁集村,中國(guó)著名翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究專家、詩(shī)人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢(mèng)》、...
    • 楊靜遠(yuǎn)
      楊靜遠(yuǎn),女,畢業(yè)于武漢大學(xué)和密歇根大學(xué)。中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所編審。著名翻譯家。譯作《柳林風(fēng)聲》與《彼得·潘》廣受讀者歡迎。
    • 楊絳
      楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無(wú)錫人,中國(guó)女作家、文學(xué)翻譯家和外國(guó)文學(xué)研究家,錢鍾書夫人。楊絳通曉英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班...
    • 葉渭渠
      葉渭渠,男,1929年生,廣東東莞人。1956年北京大學(xué)東方語(yǔ)言文學(xué)系畢業(yè),F(xiàn)任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院教授,世界文明研究中心理事。曾任早稻田大學(xué)、學(xué)習(xí)院大...
    名人推薦