欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 艾田蒲

    艾田蒲

    艾田蒲(ReneEtiemble,1909-),是法國著名的漢學家,知名作家和當代西方最杰出的比較文學與比較文化學 艾田蒲者,巴黎大學中西比較文學講座的主持人,學貫中西的作家與社會學教授。法國從事中西文化交流與比較研究的一代宗師,對中國文化浸淫頗深。他研究中國和歐洲關系的兩卷集巨著《中國之歐洲》,精辟地論證了中國文化對自羅馬帝國至法國大革命間歐洲的影響,為西方人重塑了中國形象,著重闡明了人類文明是一個互相依賴、互為補充的有機體。

    艾田蒲 - 人物簡歷

    1909年 1月26日,艾田蒲出生于法國馬耶訥省馬耶訥市,中學時代就讀于拉瓦勒公學,畢業(yè)后于1927年進入設在巴黎的路易大帝公學(LycéeLouis-leGrand)的高等師范學院預科讀書,自此他開始對中國語言文學感到興趣,開始學習中文,并攻讀法國學者用法文寫成的有關孔子的著作,他迷戀孔子、莊子、老子還有荀子,認為使其受益的中國哲學家,如孔子、莊子,絕不在蒙田之下。荀子可以與奧古斯丁、孔德媲美,王充勝過黑格爾。隨后,他進入巴黎高等師范學院、現(xiàn)代東方語言學校和巴黎大學文學院攻讀語言學,獲得在大學授課資格和文學博士學位。
    1939—1943年,艾田蒲在芝加哥大學擔任法國語言文學教授。1943年曾在美國印第安人納瓦霍族和霍皮族地區(qū)和印第安人居住在一起有一段時間,進行人種學調(diào)查,隨后前往埃及亞歷山大大學擔任法語及拉丁語系系主任(任職期間為1944—1948年)。1949—1956年,他在法國蒙彼利埃大學擔任法國語言文學教授。1956年進入巴黎(索邦)大學擔任普通文學和比較文學教授,后改任新索邦大學教授,直至1978年退休。
    艾田蒲自1958年起擔任蒙彼利埃大學文學系名譽教授,自1979年起擔任巴黎(索邦)大學文學系名譽教授。1946—1952年為法文《現(xiàn)代》雜志撰寫小說并擔任文藝評論員。1953—1955年為埃及一家雜志和法國《證據(jù)》雜志以及法國《新文學》雜志撰稿并擔任評論員工作。艾田蒲還是威尼斯藝術、文學與科學院院士。他還獲有多種榮譽稱號。艾田蒲為自己取了不同譯音的中國名字,除了常用的艾田蒲外,還有艾瓊伯、安田樸、艾金伯勒等。

    1934年 與馬爾羅等人發(fā)起成立“中國之友協(xié)會”,編輯出版《巴黎—北京》和《中國》等。與此同時,發(fā)表《中華蘇維埃共和國文化生活》一文,盛贊當時的紅軍。1957年,率領法中友協(xié)代表團訪華,首次踏上中國本土,和中國文化界人士進行了廣泛的接觸。次年,因為其親華立場,在前往美國參加學術會議時被拒絕入境。20世紀70年代主持編譯“認識東方”叢書,主要譯介亞洲地區(qū)各國的文學作品。其中有十余部是中國古典文學作品,包括:《紅樓夢》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《老殘游記》等。

    1976年 出版《我的毛澤東思想40年(1934-1974)》,書中敘述了毛澤東時代中國文化高潮與衰落,表達了作者對中國的熱愛和癡迷。

    但是,最為引起世人矚目,給他帶來真正聲譽的,是他于1988-1989由法國伽利瑪出版社隆重推出的研究中西文化的巨著《中國化的歐洲》。在這部800余頁的著作中,艾田蒲以他特有的深厚學養(yǎng)、宏闊的文化視野,精辟地論證了中國文化對自羅馬帝國至法國大革命間歐洲的影響,為西方人重塑了中國形象。其構架之龐大、史料之豐富、論析之精當,真不愧為當今中西比較文化著作中一部佳作。無怪乎它一問世,就轟動了西方,得到西方學術界高度的評價,榮膺巴爾桑比較文學基金獎,成為第一部獲此殊榮的比較文化著作。后經(jīng)中國學者、法國文化藝術勛章獲得者耿升譯介到中國,譯名為《中國文化西傳歐洲史》(商務印書館,2000年版)。

    1985年 8月24日,艾田蒲在國際比較文學學會第十一屆年會(巴黎索邦大學)上作《比較文學在中國的復興1980-1985》大會發(fā)言,總體評價了這一時期中國比較文學發(fā)展態(tài)勢,并介紹了《文貝》、《中國比較文學》、《國外文學》以及臺灣的《淡紅評論》,評價了包括錢鐘書、季羨林等人的文章(著作),甚至還涉及到了梁啟超、王國維、魯迅、茅盾等作家的評述,并祝愿在法國和在中國的中國新比較文學萬古長青。

    艾田蒲

    1990年 3月,艾田蒲接受中法比較文化研究會邀請,出任該會名譽會長。同年5月22日來函表示他為此“十分激動”,重申從事中法文化交流是他畢生“竭力堅持的一條重要生活道路”。巴黎大學教授艾田蒲一生崇尚中國文化,大力倡導中西方文化交流,并且敢于在學術界挺身而出,與惡意中傷和詆毀中國文化的言行和謬論作斗爭,不惜被人誣為“中國狂熱分子”和“孔老夫子的大弟子”,其對中國文化和中國人民所表現(xiàn)出的真摯情誼,將會永遠載入中法文化交流的史冊。

    艾田蒲 - 漢學成就

    艾田蒲的著作數(shù)量極多,他既是小說作家,也是隨筆作家,而且一貫向法語讀者著重介紹中國文學、哲學和中國的情況。
    自20世紀30年代,艾田蒲和戴望舒交往,向法國人譯介茅盾、丁玲、張?zhí)煲、施蟄存等人的小說,共同編寫了《公社》雜志起,艾田蒲對中國文學的興趣與日俱增,他不僅翻譯過丁玲的作品《水》、張?zhí)煲淼摹逗蕖,還曾比較過伏爾泰的《中國孤兒》與紀君祥的《趙氏孤兒》,也比較過蘇格拉底與孔子。
    他在巴黎大學多年講授中國自羅馬帝國時期到法國大革命時期對歐洲文化藝術的影響。1934年,曾和馬爾羅、瓦揚·古久列等人組織“中國之友協(xié)會”(ComitédesAmisdeLaChine又譯“中國人民友協(xié)”),先發(fā)行《巴黎-北京》(Paris-Pékin),后改發(fā)行《中國》(LaChine)。他以敏銳的目光注視中國紅軍的斗爭事業(yè),同年3月,以讓·魯維爾納的化名發(fā)表《中華蘇維埃共和國的文化生活》,盛贊當時的紅軍,對紅軍表示支持。
    1956年 艾田蒲出任巴黎索邦大學比較文學研究院院長,組織了亞非歐研究中心,介紹中國等東方國家文學,推動法國中學設立漢語課,促使法譯中國文學書籍出版。
    艾田蒲贊賞魯迅,并引為同道。他熱烈歡呼中國比較文學的復興,提議把中文作為比較文學學者的通用語言。1957年,他率領法、中友協(xié)代表團訪華,首次踏上中國本土,和中國文化界人士進行了廣泛的接觸。之后,他多次訪問中國,并欣然擔任中國學術團體的名譽職務。

    20世紀70年代,艾田蒲主持編譯的《認識東方》叢書,主要譯介亞洲地區(qū)各國的文學作品,匯集了阿拉伯、孟加拉、古埃及、菲律賓、越南、日本、中國等國家的作品。在現(xiàn)有60種出版物中,就有《紅樓夢》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《老殘游記》等17種中國古典文學作品。其中《水滸傳》法文譯本分上、下兩冊,由加利瑪出版社、專門搜集出版世界性名著的“七星文庫”發(fā)行,它是進入西方文學殿堂的第一部中國文學作品,艾田蒲寫序向法國讀者推薦。1976年出版其《我的毛澤東思想40年(1934-1974)》,書中敘述毛澤東時代中國文化的高潮與衰落,表達了他對中國的熱愛和癡迷。
    1983年,七星文庫出版了艾田蒲的《金瓶梅》法文全譯本,《金瓶梅》是世界文學中最精彩的小說之一,他從文化角度對中國這部名著做了多方面的考察。
    1985年 8月24日,在巴黎第11屆國際比較文學年會上,國際比較文學耆宿,法國的艾田蒲教授以《中國比較文學的復興》為題做了他的總結發(fā)言,那也是他退休前的最后一次學術講演。他總體評價了這一時期中國比較文學發(fā)展態(tài)勢,并介紹了《文貝》、《中國比較文學》、《國外文學》以及臺灣的《淡江評論》,評價了包括錢鐘書、季羨林等人的文章(著作),甚至還涉及到了梁啟超、王國維、魯迅、茅盾等作家的評述。
    艾田蒲對中國的熱情體現(xiàn)在他的漢學研究中,他寫下了文論著作《蘭波的神話》、《世界文學論文集》、《論真正的總體文學》、《比較不是理性思辨》,但寫得更多的則是漢學專著,比如《我們知道中國嗎》、《孔夫子》、《耶穌會士在中國》、《東游記》(或稱《新孫行者》)等著作。
    1990年3月,艾田蒲欣然接受中國比較文化研究會的聘請,擔任該會名譽會長。

    艾田蒲 - 學術評價

    艾田蒲終生不能忘懷的仍是中國作為一個文明實體的存在,無論早期翻譯丁玲的《水》和張?zhí)煲淼摹逗蕖,還是對中華蘇維埃的宣傳;也無論是為中國人爭回了印刷術的發(fā)明權,還是晚年真摯地、持久地對中國比較文學事業(yè)的支持;無論是寫作《中國之歐洲》、《孔子》,還是永無懈怠地為陶潛、李白、《西游記》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《紅樓夢》在法國的問世奔波,艾田蒲都以一個世界主義者的形象出現(xiàn)在中國人面前。
    艾田蒲對中國有一種特殊的感情,但他不是為記載“文化功勞簿”而寫此書的,如他所說,他的目的是想為學科“注入一點活力”。他的研究是不帶任何偏見的,在破除“歐洲中心論”,贊揚中國文明的時候,他也實事求是地指出歐洲文化如何傳入中國的。因此,他在闡述中國和歐洲的文化交流的時候,總是把這兩種異質(zhì)文化的碰撞放到廣闊的世界文化背景下進行探討。在此基礎上,從世界文化的交流角度來認識人類文化相互影響及其規(guī)律。
    艾田蒲曾長期在巴黎(索邦)大學主持比較文學講座,并擔任指導包括中國學者在內(nèi)的比較文學研究工作的導師,對于向法語讀者介紹中國文學十分積極。

     

    名人推薦
    • 阿列克謝·列昂季耶維奇·列昂季耶夫
      出生于1716年,俄國最早的中國學家之一。俄國外交委員會滿漢語譯員,七等文官。1786年去世。主要翻譯作品有《易經(jīng)》、《大清律》和《大清會典》等。
    • 巴維爾·伊萬諾維奇·卡緬斯基
      俄國東正教駐北京第十屆傳教士團領班,科學院院士,滿學家。
    • 翟理思
      翟理斯(Herbert Allen Giles, 英國, 1845-1935 )研究領域 中國語言、文化、文學研究及翻譯。1845年12月18日翟理斯出生于英國牛津的一個文人世...
    • 傅高義
      傅高義(EzraFeivelVogel),男,1930年7月生,費正清東亞中心前主任,社會學家,精通中文和日文。1950年畢業(yè)于俄亥俄州韋斯利大學。1958年獲哈佛大...
    • 漢學家
      漢學家是專門從事漢學研究領域的專家,研究與中國有關的內(nèi)容。一般稱為漢學家的人都是指不在中國從事研究的非中國人或海外華人。
    • 韓南
      韓南(Patrick Hanan ,1927.1.4-2014.4.27),原籍新西蘭。1950年赴英國倫敦大學研究英國文學,后改攻中國文學,1953年獲中國文學學士學位,后入倫...
    名人推薦