吳達元 - 個人資料
1905 年農(nóng)歷十月初四日(陽歷10月31日)生于上海民族:漢
出身:店員
本人成分:教師
籍貫:廣東省中山縣
最后學(xué)歷:法國里昂大學(xué)文學(xué)院碩士
1912 年-1914 年:家塾
1914 年-1917年:私塾
1917年夏-1921年夏:上海廣肇義學(xué)(小學(xué)),讀完小學(xué)
1921夏-1925年夏:上海南洋大學(xué)附中(后改名為南洋模范中學(xué)、上海交通大學(xué)附中);(1925年畢業(yè)),讀完中學(xué)
1924年:參加在丹麥哥本哈根舉行的世界童子軍會,獲“黑夜尋路”比賽第三名
1925夏-1926年夏:上海交通大學(xué),工科一年級
1926夏-1929年夏 :北平清華大學(xué)外文系二、三、四年級
1929夏-1930年夏:清華大學(xué)外文系研究院一年級
1930夏-1931年夏: 法國底雄大學(xué),學(xué)習(xí)、研究法國語言文學(xué)
1931夏-1932年夏:法國巴黎大學(xué),研究法國文學(xué)
1932夏-1934年夏:法國里昂大學(xué),研究法國文學(xué),獲文學(xué)院碩士
1934夏-1936年夏:清華大學(xué)外文系專任講師、教授
1937年:抗日戰(zhàn)爭期間隨清華大學(xué)遷校
1937-1938春:衡山南岳臨時大學(xué)文學(xué)院1938春-1938年夏:隨清華大學(xué)遷云南蒙自
1938夏-1946年 5月:西南聯(lián)大外文系教授
1938秋-1940年夏:曾任西南聯(lián)大外文系、西南聯(lián)大教育學(xué)院英語系系主任
1940秋-1941年夏:云南大學(xué)醫(yī)學(xué)院兼職教授
1941春-1941年夏:昆明廣播電臺,法語廣播(三個月)
1943年-1946年夏:云南昆明中法大學(xué)法語系兼職教授
1946年6月-1946年8月:廣州中山大學(xué)講學(xué),北返途中兼課
1946年10月-1952:遷回北平,清華大學(xué)外文系教授
1947 秋-1948夏:(1947, 9 – 48,7月) 赴美劍橋(清華大學(xué)休假一年),休假
1948年:任清華大學(xué)聘任委員會委員
1950 年初-1951 秋:任清華大學(xué)工會副主席、文教部副部長
1951年: 參加中央人民政府南方老根據(jù)地訪問團,訪問海南老根據(jù)地,任副團長
1952年:參加亞洲太平洋地區(qū)和平會議,任同聲翻譯
1952-1976年:院系調(diào)整,北京大學(xué)西語系教授,曾任法語教研室主任、西語系副主任,北京外國語學(xué)院兼任教授,中國作家協(xié)會會員
1956年春:任北京大學(xué)工會組織部部長
1956年第一學(xué)期北京外國語學(xué)院,講授法國文學(xué)史(從開始到1789年)
1957年第一學(xué)期:北京外國語學(xué)院,講授法國文學(xué)史(從開始到1789年)
1962年:幫助北京青年藝術(shù)劇院演出了“費加羅的婚禮”(蘇凡、肖曲指導(dǎo)),周恩來總理親自觀看了該劇彩排并做指示
1965春:甲狀腺癌手術(shù)
1976年3月24日:因甲狀腺癌擴散不幸逝世
吳達元 - 個人簡介
吳達元教授(1905,10,31~1976,3,24),廣東中山人,1929年清華大學(xué)外國語文系第一級畢業(yè)。1929年清華大學(xué)研究院一年級。1930年赴法國留學(xué)研究法國語言文學(xué)。30~31年在底雄大學(xué)學(xué)習(xí)、研究法國語言文學(xué),31~32年在巴黎大學(xué)研究法國文學(xué),32~34年在里昂大學(xué)研究法國文學(xué),獲文學(xué)院碩士學(xué)位。1934年夏回國,任清華大學(xué)外國語文系專任講師,1936年晉升為教授?谷諔(zhàn)爭期間,1937年隨清華大學(xué)遷校到昆明,任西南聯(lián)大教授?箲(zhàn)勝利后,返回北平任清華大學(xué)教授。1952年院系調(diào)整,任北京大學(xué)教授。在西南聯(lián)大外文系、西南聯(lián)大教育學(xué)院英語系以及清華大學(xué)外文系都曾擔(dān)任過系主任。1952年院系調(diào)整后曾任北京大學(xué)西語系副系主任。1951年參加中央人民政府南方根據(jù)地訪問團,任副團長之一兼任海南分團團長。1952年參加亞洲太平洋地區(qū)和平會議任同聲翻譯?谷諔(zhàn)爭期間在艱苦的條件下寫作并于1946年出版了《法國文學(xué)史》(上、下冊,商務(wù)印書館),翻譯出版了包馬曬著的《費嘉樂的結(jié)婚(又名,狂歡的一日)》(上海文化生活出版社,1941年)。解放后翻譯了博馬舍著的《塞維勒的理發(fā)師》(人民文學(xué)出版社,1956年),重譯了博馬舍著的《費加羅的婚姻》(人民文學(xué)出版社,1957年),并幫助中國青年藝術(shù)劇院于1962年排練、演出了該劇。1959年出版了《法語語法》(商務(wù)印書館)。后來和楊周翰教授、趙蘿蕤教授一起主編了《歐洲文學(xué)史》(上、下冊,人民文學(xué)出版社,1964年上冊,1979年下冊)。他在法國語言文學(xué)還有諸多論文和譯著。1965年查出患有甲狀腺癌,做了切除手術(shù)并進行了放射性治療。他對疾病非常樂觀,住院或治療期間經(jīng)常給病友現(xiàn)身說法,講述自己是怎樣和癌癥作斗爭的。由于文化大革命期間他的身心受到極大的摧殘,癌癥復(fù)發(fā)并擴散,不幸于1976年3月24日逝世。吳達元教授在法國語言和文學(xué)的研究和教學(xué)上傾注了他畢生的心血,在研究、寫作、翻譯和教學(xué)等方面從來都是嚴謹、一絲不茍的。他對自己一貫嚴格要求,為人忠誠,待人和善、樂于助人。他的一生為人類留下了大量寶貴的學(xué)術(shù)、文化和精神財富。
吳達元 - 教課藝術(shù)
吳達元先生的語法課可稱得上是教課藝術(shù)的精品,條理清晰,講述精當(dāng),循序漸進,層層深入,枯燥繁瑣的語法規(guī)則,也能叫人聽起來興味盎然。每堂課的主要內(nèi)容凝練鮮明,給人深刻而突出的印象,而一待講授告一段落,又帶領(lǐng)同學(xué)們進行練習(xí),將所學(xué)的內(nèi)容趁熱打鐵,還經(jīng)常把一個個學(xué)生叫起來,進行強化訓(xùn)練,最后再簡要作出總結(jié)。不用捋起袖子看手表,更不用一上講堂就把表摘下來放在桌子上,語言一落,下課鈴就響了,每堂課的時間,他都掌握得如此精確,幾乎分秒不差,若無熟能生巧的功夫,豈能達到這么神的境界。吳達元先生不僅講得好,而且也寫得好。一手黑板字甚為漂亮,工整利落,井然有序,對學(xué)生抄錄做筆記大為方便,一堂課下來,一黑板的粉筆字就像正式印制好的那樣排列整齊。他這種干凈明晰、有條不紊的風(fēng)格與嚴謹明確、一絲不茍的法蘭西語法實在是相得益彰。他那漂亮的法文書法,特別是他草書“R”這個字母時,筆法別致而優(yōu)美,不是寫成“幾”形而是寫成“r”形,像一葉小芽,如果跟其他字母聯(lián)在一起,一筆呵成,真是瀟灑之至。這一筆法太漂亮了,那時就成為了模仿的對象。
吳達元 - 洋派教授
吳先生除了以教課好而聞名外,還有洋派大教授的名聲,他的生活方式,他的著裝方式,基本上是洋派的。頭發(fā)梳得整齊而光亮,偏左的一條發(fā)縫筆直而一絲不亂,戴一副金絲眼鏡,平日總是穿西裝,而且特別嚴整、配套,內(nèi)有馬甲,領(lǐng)帶打得極有功力,皮鞋锃亮,整個衣著裝束沒有絲毫休閑隨便的影子。“人如其文”,整齊、潔凈、利索、規(guī)范,就像他爽凈、利索的語法課一樣,也像最為有規(guī)有矩的法文語法,與北大不少名教授的不修邊幅形成一道截然不同的風(fēng)景線。他的這種風(fēng)格,看來是體現(xiàn)了他“紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能”的理念了,而在心羨西方文明的學(xué)生們看來,這是一種根深蒂固、已成習(xí)慣的名副其實的教養(yǎng),甚至可以說是法蘭西的文雅與風(fēng)度。在那個歷史時期,所有的人都關(guān)在國門之內(nèi),外國的一切,對于青年學(xué)生來說是可望而不可即的,但他們從吳達元身上卻似乎看到了巴黎,似乎聞到了法蘭西的氣息……,這大概可以說是“身教”,至少是帶來了些許鮮明的色彩。吳達元 - 主要作品
1. 拜倫和拉馬丁(論文),清華學(xué)報,1935或1936年。2. Pascal and Cornerlle(論文),清華大學(xué)30周年校慶。
3. 包馬曬:“費嘉樂的結(jié)婚”(翻譯并有序言),上海文化生活出版社,194年;譯稿還在四川“文史雜志”分期登載。
4. 法國文學(xué)史(上、下兩冊),商務(wù)印書館,1946年,1993年由上海書店收入“民國叢書”第四編,
5. “高乃依”、“拉辛”、“莫里哀”(三篇論文),“民族文學(xué)”雜志,
6. 都德:“老人”(譯文),“自由論壇”,1945年左右。
7. 紀念朱自清先生,“論調(diào)”,1948年,
8. 關(guān)于法國文學(xué)問題的文章,“益世報”文學(xué)副刊,1949年左右。
9. 美帝給與法國的“恩惠”- 依佛·法奇“共和國在危難中”讀后記,光明日報。 抗美援朝文學(xué)特輯,1951年 1月15日。
10. 依佛·法奇,“法蘭西共和國在危難中”(翻譯并作序),世界知識社,1957年。
11. 阿拉貢,“芳鄰”(翻譯),和徐繼曾合譯,1951年。
12. 阿拉貢,“多列士和法國”(翻譯),“翻譯月刊”,第4卷第4期,1951年。
13. “弗朗索瓦·拉伯雷簡述”(短文),《紀念世界四大文化名人屈原、哥白尼、拉伯雷、馬蒂》(小冊子),1953 年。
14. 孟德斯鳩(紀念世界名人的短文),“新觀察”雜志,1955年第9期。
15. 博馬舍:“塞維勒的理發(fā)師”(翻譯),人民文學(xué)出版社,1956年。
16. 博馬舍:“費加羅的婚禮”(解放前出版的包馬曬:“費嘉樂的結(jié)婚”的修改譯本),人民文學(xué)出版社,1957 年。
17. “塞維勒的理發(fā)師”的人物形象(論文),西方語文,第一卷第3期,1957年11月。
18. 西語教學(xué)一定要黨的領(lǐng)導(dǎo),西方語文,第一卷第3期,1957年11月。
19. “費加羅的婚禮”的思想性和藝術(shù)性(論文),“北京大學(xué)學(xué)報”,1958年第 2 期。
20. 法語語法(教科書),商務(wù)印書館,1959年。(建國十周年獻禮)21. 為“莫里哀喜劇選”寫的序,人民文學(xué)出版社,1959年。
22. 羅曼·羅蘭:“向過去告別”(翻譯),“世界文學(xué)”,1961年第4期。
23. 文學(xué)和語言的關(guān)系(短文),“外語教學(xué)與研究”,1962年第2期。
24. 博馬舍戲劇二種(翻譯并序),人民文學(xué)出版社,1962 年,2001年再版。(中國科學(xué)院文學(xué)研究所外國古典文學(xué)名著叢書)
25. 盧梭:“新愛洛綺斯”(長篇選譯),“世界文學(xué)”,1962年第9期。
26. 狄德羅:“這不是故事”(翻譯),“世界文學(xué)”,1963年第10期。
27. 歐洲文學(xué)史(上冊)(教科書),(主編:楊周翰、吳達元、趙蘿蕤), 人民文學(xué)出版社,1964年。
28. 紀念孟德斯鳩(短文),中國青年報,1965年5月5日。
29. 法國人民的第一部愛國詩篇“羅蘭之歌”,60年代。
30. 法語語法(修訂本),商務(wù)印書館,1965年。
31. 歐洲文學(xué)史(下冊)(教科書),(主編:楊周翰、吳達元、趙蘿蕤),人民文學(xué)出版社,1979年。
吳達元 - 參考資料
[1] 中華網(wǎng) http://lianzai.china.com/books/html/2043/index.html