人物簡(jiǎn)歷
黃嘉德,翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究家,筆名藍(lán)萍心、默然,一九○八年十月十五日生,福建晉江人。其父任美國(guó)歸正教會(huì)閩南教堂牧師卅多年,母親任閩南一所基督教女校校長(zhǎng)。他的九個(gè)兄弟姐妹有七人受過大學(xué)教育。
一九三一年他以優(yōu)異成績(jī)畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué),歷任母校助教、副教授、教授、文理學(xué)院副院長(zhǎng)、文學(xué)院副院長(zhǎng)等,在中文系講授《史記》、《漢書》,在文學(xué)院開設(shè)過翻譯課程。
一九三六年九月,與弟弟嘉音、老友林語堂創(chuàng)辦《西風(fēng)》,一九四一年因“反日”罪名,西風(fēng)社出版物全被日寇查封抄走!段黠L(fēng)》月刊遂遷重慶繼續(xù)出版了十五期,一九四五年抗戰(zhàn)勝利才遷回上海,一直出到一九四九年上海解放。
黃嘉德一九四七年八月赴美國(guó)哥倫比亞大學(xué)研究院進(jìn)修英美文學(xué),翌年九月得文學(xué)碩士,同年底回國(guó)出任圣約翰大學(xué)文學(xué)院代院長(zhǎng)兼新聞系代主任。四九年后,他當(dāng)了短期約大校務(wù)委員、文學(xué)院院長(zhǎng)兼新聞系主任。一九五一年九月被送往設(shè)在蘇州的“華東革命大學(xué)”政治研究院學(xué)習(xí),同年圣約翰大學(xué)進(jìn)行院系調(diào)整,次年一月他在“革大”結(jié)業(yè)被調(diào)到青島山東大學(xué)外文系任教授,開中國(guó)語文、英國(guó)語文、新聞學(xué)、翻譯等課程,主要講授世界文學(xué)、英美文學(xué)史、英美文學(xué)作品選讀等。
一九五六年當(dāng)選青島市人民代表,文革時(shí)家藏?cái)?shù)十年書畫數(shù)據(jù)均被擄掠一空,且被禁止閱書。
四人幫倒臺(tái)后出任山東大學(xué)外文系英國(guó)文學(xué)研究生導(dǎo)師、美國(guó)文學(xué)研究會(huì)理事、山東省高校外語教學(xué)研究會(huì)理事、山東大學(xué)學(xué)術(shù)委員會(huì)委員、《文史哲》編委等。
一九七六至七九年參與一百廿萬言巨著《廿世紀(jì)歐洲史》的翻譯,還參加了聯(lián)合國(guó)文件的翻譯工作。一九八○年出版英國(guó)莫里斯代表作《烏有鄉(xiāng)消息》中譯本,同時(shí)在《世界文學(xué)》、《文史哲》、《現(xiàn)代美國(guó)文學(xué)》等刊物發(fā)表《蕭伯納與現(xiàn)代戲劇》、《要正確評(píng)價(jià)西方現(xiàn)代文學(xué)》等論文多篇。一九九二年四月患心臟病逝世于濟(jì)南。
家族世系:1世天麟黃權(quán)-2世黃仕龍-3世均玉黃福-4世黃長(zhǎng)遜-5世黃真賜-6世黃尚德-7世黃天倫-8世黃日章-9世黃一魯-10世黃魁南-11世黃振宇-12世黃錫袞(又名炳朱)-13世黃芳琮-14世黃志商-15世黃正秋-16世黃高升-17世黃伯愛-18世黃鴻恩-19世黃進(jìn)財(cái)-20世黃滄海-21世黃嘉德
翻譯作品
譯作有《下場(chǎng)》、《蕭伯納傳》、《鄉(xiāng)村求愛》、《公民教育》、《現(xiàn)代民主主義演進(jìn)史》、《蕭伯納情書》、《英國(guó)公民教育》、《流浪者自傳》、《翻譯論集》、《生活的藝術(shù)》(林語堂名著)等。四九年后在《譯文》、《文史哲》上發(fā)表有關(guān)菲爾丁、蕭伯納、莫里斯、惠特曼、斯托、孟德斯鳩、司湯達(dá)、席勒、塞萬提斯等作家的外國(guó)文學(xué)論文卅多篇。
學(xué)生回溯
我的本科是在濟(jì)南的山東大學(xué)上的,學(xué)的是英美語言文學(xué)專業(yè)。畢業(yè)后填履歷,每次寫到英美語言文學(xué)專業(yè)的時(shí)候,心里總有點(diǎn)虛,好像并沒有學(xué)到多少英美語言文學(xué)。二十多年過去了,回頭一想,自己的外國(guó)文學(xué)的那一點(diǎn)底子,還不能不說是山東大學(xué)給打下的。當(dāng)時(shí)的校長(zhǎng)吳富恒系哈佛出身,他和夫人陸凡教授都是美國(guó)文學(xué)的專門家。二十世紀(jì)六十年代起,吳就是美國(guó)文學(xué)研究在中國(guó)的開拓人。八十年代,他在山東大學(xué)創(chuàng)辦美國(guó)文學(xué)研究所和《當(dāng)代美國(guó)文學(xué)叢刊》。吳還是第一任中華美國(guó)文學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。我進(jìn)山大的時(shí)候,全校也只有44位正教授。外文系正兒八經(jīng)的教授也就三四位。黃嘉德教授原來是上海圣約翰大學(xué)文學(xué)院長(zhǎng),院系調(diào)整后來的山大。藏民國(guó)雜志的人和研究外國(guó)文學(xué)的人大抵知道他和弟弟黃嘉音編過《西風(fēng)》。系里介紹他的時(shí)候,說他是肖伯納研究專家。我多少年后的確買過他翻譯的《肖伯納傳》,但從他給我們上的《芭芭拉少!氛n程看,他對(duì)肖伯納并沒有太大的熱情。上大學(xué)前我在《書林》雜志上讀過他的文章,好像是介紹《蘇菲的抉擇》的,他對(duì)斯泰倫的興趣似乎更大些。教授雖然因?yàn)槊绹?guó)教會(huì)的背景在《文史哲》上寫過檢查,但在教授中生活待遇是高的。他與校長(zhǎng)都住在男生宿舍隔壁的專家樓。當(dāng)時(shí)聘請(qǐng)的外教也在那個(gè)小院子里。他和夫人挽著胳膊去食堂買饅頭的情形至今還印在我腦子里。聽說,有時(shí)候他早飯喜歡吃丹麥曲奇。在那個(gè)時(shí)候,丹麥曲奇還算奢侈品,要九毛錢一袋呢。九十年代中期他過世后,我在《文匯讀書周報(bào)》上寫過一篇紀(jì)念文字。教授是福建泉州人。我跟他并沒有私人交往,不知怎的今天仍然沒有忘記他。系里的另一位教授張健擔(dān)任著系主任,他是《格利佛游記》的翻譯者。八十年代初他和吳校長(zhǎng)都是最早一批出國(guó)的人。吳校長(zhǎng)回來作出訪報(bào)告,說美國(guó)的教堂還沒有他家村里的小廟年頭久。張主任從加拿大回來說,西方生活方式就是腐朽。幾年后我自己有機(jī)會(huì)去加拿大和美國(guó),發(fā)現(xiàn)多倫多的機(jī)場(chǎng)一路進(jìn)城里就像置身安徒生的童話。